TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 14:29:08 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二冊 No. 99《雜阿含經》CBETA 電子佛典 V1.54 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị sách No. 99《Tạp A Hàm Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.54 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 2, No. 99 雜阿含經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.54, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 2, No. 99 Tạp A Hàm Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.54, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 雜阿含經卷第二十三 Tạp A Hàm Kinh quyển đệ nhị thập tam     宋天竺三藏求那跋陀羅譯     tống Thiên-Trúc Tam Tạng Cầu na bạt đà la dịch    (六○四) 如是我聞。 一時。    (lục ○tứ ) như thị ngã văn 。 nhất thời 。 佛住王舍城迦蘭陀竹園。 爾時。世尊晨朝著衣持鉢。 Phật trụ/trú Vương-Xá thành Ca-lan-đà trúc viên 。 nhĩ thời 。Thế Tôn thần triêu trước y trì bát 。 共諸比丘僧入城乞食。如偈所說。 cọng chư Tỳ-kheo tăng nhập thành khất thực 。như kệ sở thuyết 。  身色如金山  端嚴甚微妙  thân sắc như kim sơn   đoan nghiêm thậm vi diệu  行步如鵝王  面如淨滿月  hạnh/hành/hàng bộ như nga vương   diện như tịnh mãn nguyệt  世尊與眾俱  Thế Tôn dữ chúng câu 時。世尊以足踐城門限地。作六種震動。 thời 。Thế Tôn dĩ túc tiễn thành môn hạn địa 。tác lục chủng chấn động 。 如偈所說。 như kệ sở thuyết 。  大海及大地  城郭并諸山  đại hải cập Đại địa   thành quách tinh chư sơn  牟尼足所踐  動搖如浪舟  Mâu Ni túc sở tiễn   động dao như lãng châu 佛變現如是神力。時。諸民人高聲唱言。 Phật biến hiện như thị thần lực 。thời 。chư dân nhân cao thanh xướng ngôn 。 奇特未嘗有法。變現神力。如佛世尊。 kì đặc vị thường hữu pháp 。biến hiện thần lực 。như Phật Thế tôn 。 入城示現如是種種未曾有法。如偈所說。 nhập thành thị hiện như thị chủng chủng vị tằng hữu Pháp 。như kệ sở thuyết 。  地下即成平  高地反為下  địa hạ tức thành bình   cao địa phản vi/vì/vị hạ  由佛威神故  荊棘諸瓦礫  do Phật uy thần cố   kinh cức chư ngõa lịch  皆悉不復見  聾盲及瘖瘂  giai tất bất phục kiến   lung manh cập âm ngọng  即得見聞語  城郭諸樂器  tức đắc kiến văn ngữ   thành quách chư lạc khí  不擊妙音出  bất kích Diệu-Âm xuất 時。彼世尊光相普照。如千日之焰。 thời 。bỉ Thế Tôn quang tướng phổ chiếu 。như thiên nhật chi diệm 。 如偈所說。 như kệ sở thuyết 。  世尊身光明  普照城邑中  Thế Tôn thân quang minh   phổ chiếu thành ấp trung  民人蒙佛光  涼若栴檀塗  dân nhân mông Phật quang   lương nhược/nhã chiên đàn đồ 時。世尊順邑而行。時。彼有兩童子。 thời 。Thế Tôn thuận ấp nhi hạnh/hành/hàng 。thời 。bỉ hữu lượng (lưỡng) Đồng tử 。 一者上姓。二者次姓。共在沙中嬉戲。一名闍耶。 nhất giả thượng tính 。nhị giả thứ tính 。cọng tại sa trung hi hí 。nhất danh xà/đồ da 。 二名毘闍耶。遙見世尊來。 nhị danh Tì xà/đồ da 。dao kiến Thế Tôn lai 。 三十二大人相莊嚴其體。時。闍耶童子心念言。 tam thập nhị Đại nhân tướng trang nghiêm kỳ thể 。thời 。xà/đồ da Đồng tử tâm niệm ngôn 。 我當以麥麨。仍手捧細沙。著世尊鉢中。 時。 ngã đương dĩ mạch xiểu 。nhưng thủ phủng tế sa 。trước/trứ Thế Tôn bát trung 。 thời 。 毘闍耶合掌隨喜。如偈所說。 Tì xà/đồ da hợp chưởng tùy hỉ 。như kệ sở thuyết 。  見大悲世尊  通身一尋光  kiến đại bi Thế Tôn   thông thân nhất tầm quang  勇顏覩世尊  心生大敬信  dũng nhan đổ Thế Tôn   tâm sanh Đại kính tín  捧沙即奉施  得離生老際  phủng sa tức phụng thí   đắc ly sanh lão tế 時。彼童子而發願言。以惠施善根功德。 thời 。bỉ Đồng tử nhi phát nguyện ngôn 。dĩ huệ thí thiện căn công đức 。 令得一天下一繖蓋王。 lệnh đắc nhất thiên hạ nhất tản cái Vương 。 即於此生得供養諸佛。如偈所說。 tức ư thử sanh đắc cúng dường chư Phật 。như kệ sở thuyết 。  牟尼知彼心  及彼意所願  Mâu Ni tri bỉ tâm   cập bỉ ý sở nguyện  受果增善根  及福田力故  thọ quả tăng thiện căn   cập phước điền lực cố  即以大悲心  受其奉施沙  tức dĩ đại bi tâm   thọ/thụ kỳ phụng thí sa 時。闍耶以此善根。當得為王。王閻浮提。 thời 。xà/đồ da dĩ thử thiện căn 。đương đắc vi/vì/vị Vương 。Vương Diêm-phù-đề 。 乃至得成無上正覺。故世尊發微笑。 爾時。 nãi chí đắc thành vô thượng chánh giác 。cố Thế Tôn phát vi tiếu 。 nhĩ thời 。 阿難見世尊發微笑。即便合掌向佛。 A-nan kiến Thế Tôn phát vi tiếu 。tức tiện hợp chưởng hướng Phật 。 而白佛言。世尊。諸佛世尊阿羅訶三藐三佛陀。 nhi bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。chư Phật Thế tôn A La Ha Tam Miệu Tam Phật Đà 。 非無因緣而能發微笑。 phi vô nhân duyên nhi năng phát vi tiếu 。 今佛世尊以何因緣而發微笑。如偈所說。 kim Phật Thế tôn dĩ hà nhân duyên nhi phát vi tiếu 。như kệ sở thuyết 。  世尊離調笑  無上世中尊  Thế Tôn ly điều tiếu   vô thượng thế trung tôn  齒白如珂玉  最勝今發笑  xỉ bạch như kha ngọc   tối thắng kim phát tiếu  勇猛勤精進  無師而自覺  dũng mãnh cần tinh tấn   vô sư nhi tự giác  妙言令樂聞  無上柔軟音  diệu ngôn lệnh lạc/nhạc văn   vô thượng nhu nhuyễn âm  而記彼童子  梵音遠清徹  nhi kí bỉ Đồng tử   Phạm Âm viễn thanh triệt  無上兩足尊  記彼施沙果  vô thượng lượng túc tôn   kí bỉ thí sa quả 爾時。世尊告阿難曰。如是。如是。如汝所說。 nhĩ thời 。Thế Tôn cáo A-nan viết 。như thị 。như thị 。như nhữ sở thuyết 。 諸佛無有因緣亦不發笑。我今笑者。 chư Phật vô hữu nhân duyên diệc bất phát tiếu 。ngã kim tiếu giả 。 其有因緣。阿難當知。於我滅度百年之後。 kỳ hữu nhân duyên 。A-nan đương tri 。ư ngã diệt độ bách niên chi hậu 。 此童子於巴連弗邑統領一方。為轉輪王。 thử Đồng tử ư ba liên phất ấp thống lĩnh nhất phương 。vi/vì/vị Chuyển luân Vương 。 姓孔雀。名阿育。正法治化。又復廣布我舍利。 tính Khổng-tước 。danh A-dục 。chánh pháp trì hóa 。hựu phục quảng bố ngã xá lợi 。 當造八萬四千法王之塔。安樂無量眾生。 đương tạo bát vạn tứ thiên pháp vương chi tháp 。an lạc vô lượng chúng sanh 。 如偈所說。 như kệ sở thuyết 。  於我滅度後  是人當作王  ư ngã diệt độ hậu   thị nhân đương tác Vương  孔雀姓名育  譬如頂生王  Khổng-tước tính danh dục   thí như đính sanh Vương  於此閻浮提  獨王世所尊  ư thử Diêm-phù-đề   độc Vương thế sở tôn 阿難。取此鉢中所施之沙。 A-nan 。thủ thử bát trung sở thí chi sa 。 捨著如來經行處。當行彼處。 阿難受教。即取鉢沙。 xả trước/trứ Như Lai kinh hành xứ/xử 。đương hạnh/hành/hàng bỉ xứ 。 A-nan thọ giáo 。tức thủ bát sa 。 捨經行處。 阿難當知。於巴連弗邑。 xả kinh hành xứ/xử 。 A-nan đương tri 。ư ba liên phất ấp 。 有王名曰月護。彼王當生子。名曰頻頭娑羅。 hữu Vương danh viết nguyệt hộ 。bỉ Vương đương sanh tử 。danh viết tần đầu Ta-la 。 當治彼國。彼復有子。名曰修師摩。 時。 đương trì bỉ quốc 。bỉ phục hưũ tử 。danh viết tu sư ma 。 thời 。 彼瞻婆國有一婆羅門女。極為端正。令人樂見。 bỉ Chiêm Bà quốc hữu nhất Bà-la-môn nữ 。cực vi/vì/vị đoan chánh 。lệnh nhân lạc/nhạc kiến 。 為國所珍。諸相師輩見彼女相。即記彼女。 vi/vì/vị quốc sở trân 。chư tướng sư bối kiến bỉ nữ tướng 。tức kí bỉ nữ 。 當為王妃。又生二子。一當領一天下。 đương vi/vì/vị Vương phi 。hựu sanh nhị tử 。nhất đương lĩnh nhất thiên hạ 。 一當出家學道。當成聖跡。 時。 nhất đương xuất gia học đạo 。đương thành thánh tích 。 thời 。 彼婆羅門聞彼相師所說。歡喜無量。即持其女。詣巴連弗邑。 bỉ Bà-la-môn văn bỉ tướng sư sở thuyết 。hoan hỉ vô lượng 。tức trì kỳ nữ 。nghệ ba liên phất ấp 。 種種莊嚴。莊嚴其體。欲嫁與修師摩王子。 chủng chủng trang nghiêm 。trang nghiêm kỳ thể 。dục giá dữ tu sư ma Vương tử 。 相師云。應嫁與頻頭娑羅王。 tướng sư vân 。ưng giá dữ tần đầu Ta La Vương 。 彼女當生福德子。子當紹王基。 bỉ nữ đương sanh phước đức tử 。tử đương thiệu Vương cơ 。 婆羅門即以其女嫁與此王。王見其女。端正有德。即為夫人。 Bà-la-môn tức dĩ kỳ nữ giá dữ thử Vương 。Vương kiến kỳ nữ 。đoan chánh hữu đức 。tức vi/vì/vị phu nhân 。 前夫人及諸婇女見是夫人來。作是念言。 tiền phu nhân cập chư cung nữ kiến thị phu nhân lai 。tác thị niệm ngôn 。 此女極為端正。國中所珍。王若與彼相娛樂者。 thử nữ cực vi/vì/vị đoan chánh 。quốc trung sở trân 。Vương nhược/nhã dữ bỉ tướng ngu lạc giả 。 棄捨我等。乃至目所不視。 khí xả ngã đẳng 。nãi chí mục sở bất thị 。  諸女輩即使學習剃毛師業。彼悉學已。為王料理鬢髮。  chư nữ bối tức sử học tập thế mao sư nghiệp 。bỉ tất học dĩ 。vi/vì/vị Vương liêu lý tấn phát 。 料理之時。王大歡喜。即問彼女。汝何所求欲。 liêu lý chi thời 。Vương đại hoan hỉ 。tức vấn bỉ nữ 。nhữ hà sở cầu dục 。 女啟王言。唯願王心愛念我耳。如是三啟。 nữ khải Vương ngôn 。duy nguyện Vương tâm ái niệm ngã nhĩ 。như thị tam khải 。 時。王言。我是剎利灌頂王。汝是剃毛師。 thời 。Vương ngôn 。ngã thị sát lợi quán đảnh Vương 。nhữ thị thế mao sư 。 云何得愛念汝。彼女白王言。我非是下姓生。 vân hà đắc ái niệm nhữ 。bỉ nữ bạch Vương ngôn 。ngã phi thị hạ tính sanh 。 乃是高族婆羅門之女。相師語我父云。 nãi thị cao tộc Bà-la-môn chi nữ 。tướng sư ngữ ngã phụ vân 。 此女應嫁與國王。是故來至此耳。王言。 thử nữ ưng giá dữ Quốc Vương 。thị cố lai chí thử nhĩ 。Vương ngôn 。 若然者。誰令汝習下劣之業。女啟王言。 nhược/nhã nhiên giả 。thùy lệnh nhữ tập hạ liệt chi nghiệp 。nữ khải Vương ngôn 。 是舊夫人及婇女令我學此。 王即勅言。 thị cựu phu nhân cập cung nữ lệnh ngã học thử 。 Vương tức sắc ngôn 。 自今勿復習下業。王即立為第一夫人。 tự kim vật phục tập hạ nghiệp 。Vương tức lập vi/vì/vị đệ nhất phu nhân 。 王恒與彼自相娛樂。仍便懷體。月滿生子。 Vương hằng dữ bỉ tự tướng ngu lạc 。nhưng tiện hoài thể 。Nguyệt mãn sanh tử 。 生時安隱。母無憂惱。過七日後。立字無憂。 sanh thời an ổn 。mẫu Vô ưu não 。quá/qua thất nhật hậu 。lập tự Vô ưu 。 又復生子。名曰離憂。無憂者。身體麁澁。 hựu phục sanh tử 。danh viết ly ưu 。Vô ưu giả 。thân thể thô sáp 。 父王不大附捉。情所不念。又王欲試二子。 Phụ Vương bất Đại phụ tróc 。Tình sở bất niệm 。hựu Vương dục thí nhị tử 。 呼賓伽羅阿。語婆羅門言。 hô tân già la a 。ngữ Bà-la-môn ngôn 。 和上觀我諸子。於我滅後。誰當作王。婆羅門言。 hòa thượng quán ngã chư tử 。ư ngã diệt hậu 。thùy đương tác Vương 。Bà-la-môn ngôn 。 將此諸子出城金殿園館中。於彼當觀其相。 tướng thử chư tử xuất thành kim điện viên quán trung 。ư bỉ đương quán kỳ tướng 。 乃至出往彼園。 時。阿育王母語阿育言。 nãi chí xuất vãng kỳ viên 。 thời 。A-dục Vương mẫu ngữ A-dục ngôn 。 承王出金殿園館中。觀諸王子。於我滅後。 thừa Vương xuất kim điện viên quán trung 。quán chư Vương tử 。ư ngã diệt hậu 。 誰當作王。汝今云何不去。阿育啟言。 thùy đương tác Vương 。nhữ kim vân hà bất khứ 。A-dục khải ngôn 。 王既不念我。亦復不樂見我。母復言。 Vương ký bất niệm ngã 。diệc phục bất lạc/nhạc kiến ngã 。mẫu phục ngôn 。 但往彼所。阿育復啟。母復勅令往。今便往去。 đãn vãng bỉ sở 。A-dục phục khải 。mẫu phục sắc lệnh vãng 。kim tiện vãng khứ 。 願母當送飲食。母言。如是。當出城去。 時。 nguyện mẫu đương tống ẩm thực 。mẫu ngôn 。như thị 。đương xuất thành khứ 。 thời 。 出門逢一大臣。名曰阿(少/兔)羅陀。此臣問阿育言。 xuất môn phùng nhất đại thần 。danh viết a (Nậu )La đà 。thử Thần vấn A-dục ngôn 。 王子今至何所。阿育答言。 Vương tử kim chí hà sở 。A-dục đáp ngôn 。 聞大王出在金殿園館。觀諸王子。於我滅後。誰當作王。 văn Đại Vương xuất tại kim điện viên quán 。quán chư Vương tử 。ư ngã diệt hậu 。thùy đương tác Vương 。 今往詣彼。 王先勅大臣。若阿育來者。 kim vãng nghệ bỉ 。 Vương tiên sắc đại thần 。nhược/nhã A-dục lai giả 。 當使其乘老鈍象來。又復老人為眷屬。時。 đương sử kỳ thừa lão độn tượng lai 。hựu phục lão nhân vi/vì/vị quyến thuộc 。thời 。 阿育乘是老象。乃至園館中。於諸王子中地坐。 時。 A-dục thừa thị lão tượng 。nãi chí viên quán trung 。ư chư Vương tử trung địa tọa 。 thời 。 諸王子各下飲食。 chư Vương tử các hạ ẩm thực 。 阿育母以瓦器盛酪飯。送與阿育。如是諸王子各食飲食。時。 A-dục mẫu dĩ ngõa khí thịnh lạc phạn 。tống dữ A-dục 。như thị chư Vương tử các thực/tự ẩm thực 。thời 。 父王問師言。此中誰有王相。當紹我位。時。 Phụ Vương vấn sư ngôn 。thử trung thùy hữu Vương tướng 。đương thiệu ngã vị 。thời 。 彼相師視諸王子。見阿育具有王相。 bỉ tướng sư thị chư Vương tử 。kiến A-dục cụ hữu Vương tướng 。 當得紹位。又作是念。此阿育。王所不應。 đương đắc thiệu vị 。hựu tác thị niệm 。thử A-dục 。Vương sở bất ưng 。 我若語言當作王者。王必愁憂不樂。即語言。 ngã nhược/nhã ngữ ngôn đương tác Vương giả 。Vương tất sầu ưu bất lạc/nhạc 。tức ngữ ngôn 。 我今總記。王報言。如師所教。師言。 ngã kim tổng kí 。Vương báo ngôn 。như sư sở giáo 。sư ngôn 。 此中若有乘好乘者。是人當作王。時。 thử trung nhược hữu thừa hảo thừa giả 。thị nhân đương tác Vương 。thời 。 諸王子聞彼所說。各念言。我乘好乘。時。阿育言。 chư Vương tử văn bỉ sở thuyết 。các niệm ngôn 。ngã thừa hảo thừa 。thời 。A-dục ngôn 。 我乘老宿象。我得作王。 時。王又復語師言。 ngã thừa lão tú tượng 。ngã đắc tác Vương 。 thời 。Vương hựu phục ngữ sư ngôn 。 願更為觀授記。師復答言。此中有第一座者。 nguyện cánh vi/vì/vị quán thọ kí 。sư phục đáp ngôn 。thử trung hữu đệ nhất tọa giả 。 彼當作王。諸王子各相謂言。我坐第一座。 bỉ đương tác Vương 。chư Vương tử các tướng vị ngôn 。ngã tọa đệ nhất tọa 。 阿育言。我今坐地。是我勝座。我當作王。 A-dục ngôn 。ngã kim tọa địa 。thị ngã thắng tọa 。ngã đương tác Vương 。  復語師。更為重觀。師又報言。此中上器.上食。  phục ngữ sư 。cánh vi/vì/vị trọng quán 。sư hựu báo ngôn 。thử trung thượng khí .thượng thực/tự 。 此當得王。乃至阿育念言。 thử đương đắc Vương 。nãi chí A-dục niệm ngôn 。 我有勝乘.勝座.勝食。時。王觀子相畢。便即還宮。 時。 ngã hữu thắng thừa .thắng tọa .thắng thực/tự 。thời 。Vương quán tử tướng tất 。tiện tức hoàn cung 。 thời 。 阿育母問阿育言。誰當作王。婆羅門復記誰耶。 A-dục mẫu vấn A-dục ngôn 。thùy đương tác Vương 。Bà-la-môn phục kí thùy da 。 阿育啟言。上乘.上座.上器.上食。當作王子。 A-dục khải ngôn 。thượng thừa .Thượng tọa .thượng khí .thượng thực/tự 。đương tác Vương tử 。 自見當作王。老象為乘。以地為坐。 tự kiến đương tác Vương 。lão tượng vi/vì/vị thừa 。dĩ địa vi/vì/vị tọa 。 素器盛食。粳米雜酪飯。 時。 tố khí thịnh thực/tự 。canh mễ tạp lạc phạn 。 thời 。 彼婆羅門知阿育當作王。數修敬其母。其母亦重餉婆羅門。 bỉ Bà-la-môn tri A-dục đương tác Vương 。số tu kính kỳ mẫu 。kỳ mẫu diệc trọng hướng Bà-la-môn 。 即便問言。大王崩後。誰當作王。師答言。 tức tiện vấn ngôn 。Đại Vương băng hậu 。thùy đương tác Vương 。sư đáp ngôn 。 此不可說也。如是乃至三問。師言。 thử bất khả thuyết dã 。như thị nãi chí tam vấn 。sư ngôn 。 吾當語汝。慎勿使人知。汝生此子。名曰阿育。 ngô đương ngữ nhữ 。thận vật sử nhân tri 。nhữ sanh thử tử 。danh viết A-dục 。 是其人也。夫人白言。我聞此語。歡喜踊躍。 thị kỳ nhân dã 。phu nhân bạch ngôn 。ngã văn thử ngữ 。hoan hỉ dũng dược 。 若王聞者。於師所不生敬信。 nhược/nhã Vương văn giả 。ư sư sở bất sanh kính tín 。 師今可還本住處。若子作王者。師當一切得吉利。 sư kim khả hoàn bổn trụ xứ 。nhược/nhã tử tác Vương giả 。sư đương nhất thiết đắc cát lợi 。 盡形供養。 時。頻頭羅王邊國德叉尸羅反。時。 tận hình cúng dường 。 thời 。tần đầu La Vương biên quốc đức xoa thi la phản 。thời 。 王語阿育。汝將四兵眾。平伐彼國。 Vương ngữ A-dục 。nhữ tướng tứ binh chúng 。bình phạt bỉ quốc 。 王子去時。都不與兵甲。 時。從者白王子言。 Vương tử khứ thời 。đô bất dữ binh giáp 。 thời 。tùng giả bạch Vương tử ngôn 。 今往伐彼國。無有軍仗。云何得平。阿育言。 kim vãng phạt bỉ quốc 。vô hữu quân trượng 。vân hà đắc bình 。A-dục ngôn 。 我若為王。善根果報者。兵甲自然來。 ngã nhược/nhã vi/vì/vị Vương 。thiện căn quả báo giả 。binh giáp tự nhiên lai 。 應發是語時。尋聲地開。兵甲從地而出。 ưng phát thị ngữ thời 。tầm thanh địa khai 。binh giáp tùng địa nhi xuất 。 即將四兵。往伐彼國。 時。彼諸國民人聞阿育來。 tức tướng tứ binh 。vãng phạt bỉ quốc 。 thời 。bỉ chư quốc dân nhân văn A-dục lai 。 即平治道路。莊嚴城郭。執持吉瓶之水。 tức bình trì đạo lộ 。trang nghiêm thành quách 。chấp trì cát bình chi thủy 。 及種種供養。奉迎王子。而作是言。 cập chủng chủng cúng dường 。phụng nghênh Vương tử 。nhi tác thị ngôn 。 我等不反大王及阿育王子。然諸臣輩不利我等。 ngã đẳng bất phản Đại Vương cập A-dục Vương tử 。nhiên chư Thần bối bất lợi ngã đẳng 。 我等是故背違聖化。即以種種供養王子。 ngã đẳng thị cố bối vi Thánh hóa 。tức dĩ chủng chủng cúng dường Vương tử 。 請入城邑。平此國已。又使至伐佉沙國。 thỉnh nhập thành ấp 。bình thử quốc dĩ 。hựu sử chí phạt Khư-sa quốc 。 時。彼二大力士為王平治道路。推諸山石。 thời 。bỉ nhị Đại lực sĩ vi/vì/vị Vương bình trì đạo lộ 。thôi chư sơn thạch 。 又復諸天宣令此國。阿育當王此天下。 hựu phục chư Thiên tuyên lệnh thử quốc 。A-dục đương Vương thử thiên hạ 。 汝等勿興逆意。彼國王即便降伏。如是。 nhữ đẳng vật hưng nghịch ý 。bỉ Quốc Vương tức tiện hàng phục 。như thị 。 乃至平此天下。至於海際。 時。 nãi chí bình thử thiên hạ 。chí ư hải tế 。 thời 。 修師摩王子出外遊戲。又復遇逢一大臣。臣不修禮法。 tu sư ma Vương tử xuất ngoại du hí 。hựu phục ngộ phùng nhất đại thần 。Thần bất tu lễ Pháp 。 王子即使人打拍其身。大臣念言。 Vương tử tức sử nhân đả phách kỳ thân 。đại thần niệm ngôn 。 此王子未得王位。用性如是。若得王者。不可而當。 thử Vương tử vị đắc Vương vị 。dụng tánh như thị 。nhược/nhã đắc Vương giả 。bất khả nhi đương 。 又聞阿育得天下。得壞五百大臣。 hựu văn A-dục đắc thiên hạ 。đắc hoại ngũ bách đại thần 。 我等相與立阿育為王。領此天下。 又。德叉尸羅國反。 ngã đẳng tướng dữ lập A-dục vi/vì/vị Vương 。lĩnh thử thiên hạ 。 hựu 。đức xoa thi la quốc phản 。 諸臣共議。令修師摩王子去。王亦應可。 chư Thần cọng nghị 。lệnh tu sư ma Vương tử khứ 。Vương diệc ưng khả 。 即便往彼國。不能降伏。 時。父王復得重疾。 tức tiện vãng bỉ quốc 。bất năng hàng phục 。 thời 。Phụ Vương phục đắc trọng tật 。 王語諸臣。吾今欲立修師摩為王。 Vương ngữ chư Thần 。ngô kim dục lập tu sư ma vi/vì/vị Vương 。 令阿育往至彼國。時。諸臣欲令阿育作王。 lệnh A-dục vãng chí bỉ quốc 。thời 。chư Thần dục lệnh A-dục tác Vương 。 以黃物塗阿育體及面手脚已。諸臣白王言。 dĩ hoàng vật đồ A-dục thể cập diện thủ cước dĩ 。chư Thần bạch Vương ngôn 。 阿育王子今得重疾。諸臣即便莊嚴阿育。 A-dục Vương tử kim đắc trọng tật 。chư Thần tức tiện trang nghiêm A-dục 。 將至王所。今且立此子為王。 tướng chí Vương sở 。kim thả lập thử tử vi/vì/vị Vương 。 我等後徐徐當立修師摩為王。時。王聞此語。甚以不喜。 ngã đẳng hậu từ từ đương lập tu sư ma vi/vì/vị Vương 。thời 。Vương văn thử ngữ 。thậm dĩ ất hỉ 。 憂愁不樂。默然不對。 時。阿育心念口言。 ưu sầu bất lạc/nhạc 。mặc nhiên bất đối 。 thời 。A-dục tâm niệm khẩu ngôn 。 我應正得王位者。諸天自然來。以水灌我頂。 ngã ưng chánh đắc Vương vị giả 。chư Thiên tự nhiên lai 。dĩ thủy quán ngã đảnh/đính 。 素繒繫首。尋聲諸天即以水灌阿育頂。 tố tăng hệ thủ 。tầm thanh chư Thiên tức dĩ thủy quán A-dục đảnh/đính 。 素繒繫首。時。王見此相貌。極生愁惱。即便命終。 tố tăng hệ thủ 。thời 。Vương kiến thử tướng mạo 。cực sanh sầu não 。tức tiện mạng chung 。 阿育王如禮法殯葬父王已。 A-dục Vương như lễ Pháp tấn táng Phụ Vương dĩ 。 即立阿(少/兔)樓陀為大臣。 時。修師摩王子聞父崩背。 tức lập a (Nậu )lâu-đà vi/vì/vị đại thần 。 thời 。tu sư ma Vương tử văn phụ băng bối 。 今立阿育為王。心生不忍。即集諸兵。 kim lập A-dục vi/vì/vị Vương 。tâm sanh bất nhẫn 。tức tập chư binh 。 而來伐阿育。阿育王四門中。二門安二力士。 nhi lai phạt A-dục 。A-dục Vương tứ môn trung 。nhị môn an nhị lực sĩ 。 第三門安大臣。自守東門。 時。 đệ tam môn an đại thần 。tự thủ Đông môn 。 thời 。 阿(少/兔)樓陀大臣機關木象。又作阿育王像。像即騎象。 a (Nậu )lâu-đà đại thần ky quan mộc tượng 。hựu tác A-dục Vương tượng 。tượng tức kị tượng 。 安置東門外。又作無烟火坑聚。以物覆之。 an trí Đông môn ngoại 。hựu tác vô yên hỏa khanh tụ 。dĩ vật phước chi 。 修師摩既來到時。阿(少/兔)樓陀大臣語修師摩王子。 tu sư ma ký lai đáo thời 。a (Nậu )lâu-đà đại thần ngữ tu sư ma Vương tử 。 欲作王者。阿育在東門。可往伐之。 dục tác Vương giả 。A-dục tại Đông môn 。khả vãng phạt chi 。 能得此王者。自然得作王。時。彼王子即趣東門。 năng đắc thử Vương giả 。tự nhiên đắc tác Vương 。thời 。bỉ Vương tử tức thú Đông môn 。 即墮火坑。便即死亡。 tức đọa hỏa khanh 。tiện tức tử vong 。 爾時。有一大力士。名曰跋陀羅由陀。 nhĩ thời 。hữu nhất Đại lực sĩ 。danh viết bạt-đà-la do đà 。 聞修師摩終亡。厭世。將無量眷屬。 văn tu sư ma chung vong 。yếm thế 。tướng vô lượng quyến thuộc 。 於佛法中出家學道。加勤精進。逮得漏盡。成阿羅漢道。 ư Phật Pháp trung xuất gia học đạo 。gia cần tinh tấn 。đãi đắc lậu tận 。thành A-la-hán đạo 。 阿育王正法治化。時。 A-dục Vương chánh pháp trì hóa 。thời 。 諸臣輩我等共立阿育為王故。輕慢於王。不行君臣之禮。 chư Thần bối ngã đẳng cọng lập A-dục vi/vì/vị Vương cố 。khinh mạn ư Vương 。bất hạnh/hành quân Thần chi lễ 。 王亦自知諸臣輕慢於我。 時。王語諸臣曰。 Vương diệc tự tri chư Thần khinh mạn ư ngã 。 thời 。Vương ngữ chư Thần viết 。 汝等可伐花果之樹。植於刺棘。諸臣答曰。 nhữ đẳng khả phạt hoa quả chi thụ/thọ 。thực ư thứ cức 。chư Thần đáp viết 。 未甞見聞却除華果而植刺樹。 vị 甞kiến văn khước trừ hoa quả nhi thực thứ thụ/thọ 。 而見除伐刺樹而植果實。乃至王三勅令伐。彼亦不從。 nhi kiến trừ phạt thứ thụ/thọ nhi thực quả thật 。nãi chí Vương tam sắc lệnh phạt 。bỉ diệc bất tùng 。 爾時。國王忿諸大臣。即持利劍。 nhĩ thời 。Quốc Vương phẫn chư đại thần 。tức trì lợi kiếm 。 殺五百大臣。又時。王將婇女眷屬。出外園中遊戲。 sát ngũ bách đại thần 。hựu thời 。Vương tướng cung nữ quyến thuộc 。xuất ngoại viên trung du hí 。 見一無憂樹。華極敷盛。王見已。 kiến nhất vô ưu thụ 。hoa cực phu thịnh 。Vương kiến dĩ 。 此華樹與我同名。心懷歡喜。王形體醜陋。皮膚麁澁。 thử hoa thụ/thọ dữ ngã đồng danh 。tâm hoài hoan hỉ 。Vương hình thể xú lậu 。bì phu thô sáp 。 諸婇女輩。心不愛王。憎惡王故。 chư cung nữ bối 。tâm bất ái Vương 。tăng ác vương cố 。 以手毀折無憂華樹。王從眠覺。 dĩ thủ hủy chiết Vô ưu hoa thụ/thọ 。Vương tùng miên giác 。 見無憂樹華狼藉在地。心生忿怒。繫諸婇女。以火燒殺。 kiến vô ưu thụ hoa lang tạ tại địa 。tâm sanh phẫn nộ 。hệ chư cung nữ 。dĩ hỏa thiêu sát 。 王行暴惡。故曰暴惡阿育王。 時。 Vương hạnh/hành/hàng bạo ác 。cố viết bạo ác A-dục Vương 。 thời 。 阿(少/兔)樓陀大臣白王言。王不應為是法。云何以手自殺人。 a (Nậu )lâu-đà đại thần bạch Vương ngôn 。Vương bất ưng vi/vì/vị thị pháp 。vân hà dĩ thủ tự sát nhân 。 諸臣婇女。王今當立屠殺之人。應有所殺。 chư Thần cung nữ 。Vương kim đương lập đồ sát chi nhân 。ưng hữu sở sát 。 以付彼人。王即宣教立屠殺者。彼有一山。 dĩ phó bỉ nhân 。Vương tức tuyên giáo lập đồ sát giả 。bỉ hữu nhất sơn 。 名曰耆梨。中有一織師家。織師有一子。 danh viết kì lê 。trung hữu nhất chức sư gia 。chức sư hữu nhất tử 。 亦名耆梨。兇惡撾打繫縛小男小女。 diệc danh kì lê 。hung ác qua đả hệ phược tiểu nam tiểu nữ 。 及捕水陸之生。乃至拒逆父母。 cập bộ thủy lục chi sanh 。nãi chí cự nghịch phụ mẫu 。 是故世人傳云兇惡耆梨子。 時。王諸使語彼。 thị cố thế nhân truyền vân hung ác kì lê tử 。 thời 。Vương chư sử ngữ bỉ 。 汝能為王斬諸兇人不。彼答曰。一切閻浮提有罪者。 nhữ năng vi/vì/vị Vương trảm chư hung nhân bất 。bỉ đáp viết 。nhất thiết Diêm-phù-đề hữu tội giả 。 我能淨除。況復此一方。 時。諸使輩還啟王言。 ngã năng tịnh trừ 。huống phục thử nhất phương 。 thời 。chư sử bối hoàn khải Vương ngôn 。 彼人已得兇惡者。王言。覓將來也。諸使呼彼。 bỉ nhân dĩ đắc hung ác giả 。Vương ngôn 。mịch tướng lai dã 。chư sử hô bỉ 。 彼答言。小忍。先奉辭父母。具說上事。 bỉ đáp ngôn 。tiểu nhẫn 。tiên phụng từ phụ mẫu 。cụ thuyết thượng sự 。 父母言。子不應行是事。如是三勅。 phụ mẫu ngôn 。tử bất ưng hạnh/hành/hàng thị sự 。như thị tam sắc 。 彼生不仁之心。即便殺父母已。然後乃至。 bỉ sanh bất nhân chi tâm 。tức tiện sát phụ mẫu dĩ 。nhiên hậu nãi chí 。  諸使問曰。何以經久不速來也。時。  chư sử vấn viết 。hà dĩ Kinh cửu bất tốc lai dã 。thời 。 彼兇惡具說上事。諸使者以是事具啟王。王即勅彼。 bỉ hung ác cụ thuyết thượng sự 。chư sử giả dĩ thị sự cụ khải Vương 。Vương tức sắc bỉ 。 我所有罪人。事應至死。汝當知之。 ngã sở hữu tội nhân 。sự ưng chí tử 。nhữ đương tri chi 。 彼啟王言。為我作舍。王乃至為其作舍屋室。 bỉ khải Vương ngôn 。vi/vì/vị ngã tác xá 。Vương nãi chí vi/vì/vị kỳ tác xá ốc thất 。 極為端嚴。唯開一門。門亦極精嚴。於其中間。 cực vi/vì/vị đoan nghiêm 。duy khai nhất môn 。môn diệc cực tinh nghiêm 。ư kỳ trung gian 。 作治罪之法羅列。狀如地獄。 tác trì tội chi Pháp La liệt 。trạng như địa ngục 。 彼獄極為勝好。時。彼兇人啟王言。今從王乞願。 bỉ ngục cực vi/vì/vị thắng hảo 。thời 。bỉ hung nhân khải Vương ngôn 。kim tùng Vương khất nguyện 。 若人來入此中者。不復得出。王答言。 nhược/nhã nhân lai nhập thử trung giả 。bất phục đắc xuất 。Vương đáp ngôn 。 如汝所啟乞願。當以與汝。 時。彼屠主往詣寺中。 như nhữ sở khải khất nguyện 。đương dĩ dữ nhữ 。 thời 。bỉ đồ chủ vãng nghệ tự trung 。 聽諸比丘說地獄事。時。有比丘講地獄經。 thính chư Tỳ-kheo thuyết địa ngục sự 。thời 。hữu Tỳ-kheo giảng địa ngục Kinh 。 有眾生生地獄者。地獄即執彼罪人。 hữu chúng sanh sanh địa ngục giả 。địa ngục tức chấp bỉ tội nhân 。 以熱鐵鉗鉗開其口。以熱鐵丸著其口中。 dĩ nhiệt thiết kiềm kiềm khai kỳ khẩu 。dĩ nhiệt thiết hoàn trước/trứ kỳ khẩu trung 。 次融銅灌口。次復鐵斧斬截其體。 thứ dung đồng quán khẩu 。thứ phục thiết phủ trảm tiệt kỳ thể 。 次復杻械枷鏁檢繫其身。次復火車鑪炭。次復鐵鑊。 thứ phục nữu giới gia tỏa kiểm hệ kỳ thân 。thứ phục hỏa xa lô thán 。thứ phục thiết hoạch 。 次復灰河。次復刀山劍樹。具如天五使經所說。 thứ phục hôi hà 。thứ phục đao sơn kiếm thụ/thọ 。cụ như Thiên ngũ sử Kinh sở thuyết 。 彼屠主具聞比丘說是諸事。開其住處。 bỉ đồ chủ cụ văn Tỳ-kheo thuyết thị chư sự 。khai kỳ trụ xứ 。 所作治罪之法如彼所說。 sở tác trì tội chi Pháp như bỉ sở thuyết 。 案此法而治罪人。 又一時。商主將其婦入於大海。入海時。 án thử pháp nhi trì tội nhân 。 hựu nhất thời 。thương chủ tướng kỳ phụ nhập ư đại hải 。nhập hải thời 。 婦便生子。名曰為海。如是在海十有餘年。 phụ tiện sanh tử 。danh viết vi/vì/vị hải 。như thị tại hải thập hữu dư niên 。 採諸重寶。還到本鄉。道中值五百賊。 thải chư trọng bảo 。hoàn đáo bổn hương 。đạo trung trị ngũ bách tặc 。 殺於商主。奪彼寶物。 爾時。商主之子見父傷死。 sát ư thương chủ 。đoạt bỉ bảo vật 。 nhĩ thời 。thương chủ chi tử kiến phụ thương tử 。 及失寶物。厭世間苦故。 cập thất bảo vật 。yếm thế gian khổ cố 。 於如來法中出家學道。還其本土。遊行諸國。 ư Như Lai Pháp trung xuất gia học đạo 。hoàn kỳ bản độ 。du hạnh/hành/hàng chư quốc 。 次至巴連弗邑。過此夜已。晨朝著衣持鉢。 thứ chí ba liên phất ấp 。quá/qua thử dạ dĩ 。thần triêu trước y trì bát 。 入城次第乞食。誤入屠殺舍中。 時。彼比丘遙見舍裏。 nhập thành thứ đệ khất thực 。ngộ nhập đồ sát xá trung 。 thời 。bỉ Tỳ-kheo dao kiến xá lý 。 見火車鑪炭等治諸眾生。如地獄中。 kiến hỏa xa lô thán đẳng trì chư chúng sanh 。như địa ngục trung 。 尋生恐怖。衣毛皆竪。便欲出門。時。兇惡即往。 tầm sanh khủng bố 。y mao giai thọ 。tiện dục xuất môn 。thời 。hung ác tức vãng 。 執彼比丘言。入此中者。無有得出。 chấp bỉ Tỳ-kheo ngôn 。nhập thử trung giả 。vô hữu đắc xuất 。 汝今於此而死。比丘聞其所說。心生悲毒。 nhữ kim ư thử nhi tử 。Tỳ-kheo văn kỳ sở thuyết 。tâm sanh bi độc 。 泣淚滿目。兇主問曰。汝云何如小兒啼。 爾時。 khấp lệ mãn mục 。hung chủ vấn viết 。nhữ vân hà như tiểu nhi Đề 。 nhĩ thời 。 比丘以偈答曰。 Tỳ-kheo dĩ kệ đáp viết 。  我不恐畏死  志願求解脫  ngã bất khủng úy tử   chí nguyện cầu giải thoát  所求不成果  是故我啼泣  sở cầu bất thành quả   thị cố ngã Đề khấp  人身極難得  出家亦復然  nhân thân cực nan đắc   xuất gia diệc phục nhiên  遇釋師子王  自今不重覩  ngộ thích sư tử Vương   tự kim bất trọng đổ 爾時。兇主語比丘曰。汝今必死。何所憂惱。 nhĩ thời 。hung chủ ngữ Tỳ-kheo viết 。nhữ kim tất tử 。hà sở ưu não 。 比丘復以哀言答云。乞我少時生命。 Tỳ-kheo phục dĩ ai ngôn đáp vân 。khất ngã thiểu thời sanh mạng 。 可至一月。彼兇不聽。如是日數漸減。 khả chí nhất nguyệt 。bỉ hung bất thính 。như thị nhật số tiệm giảm 。 止於七日。彼即聽許。 時。此比丘知將死不久。 chỉ ư thất nhật 。bỉ tức thính hứa 。 thời 。thử Tỳ-kheo tri tướng tử bất cửu 。 勇猛精進。坐禪息心。終不能得道。 dũng mãnh tinh tấn 。tọa Thiền tức tâm 。chung bất năng đắc đạo 。 至於七日。時。王宮內人有事至死。送付兇惡之人。 chí ư thất nhật 。thời 。vương cung nội nhân hữu sự chí tử 。tống phó hung ác chi nhân 。 令治其罪。兇主將是女人著臼中。 lệnh trì kỳ tội 。hung chủ tướng thị nữ nhân trước/trứ cữu trung 。 以杵擣之。令成碎末。 時。比丘見是事。極厭惡此身。 dĩ xử đảo chi 。lệnh thành toái mạt 。 thời 。Tỳ-kheo kiến thị sự 。cực yếm ố thử thân 。 嗚呼。苦哉。我不久亦當如是。而說偈言。 ô hô 。khổ tai 。ngã bất cửu diệc đương như thị 。nhi thuyết kệ ngôn 。  嗚呼大悲師  演說正妙法  ô hô đại bi sư   diễn thuyết chánh diệu pháp  此身如聚沫  於義無有實  thử thân như tụ mạt   ư nghĩa vô hữu thật  向者美女色  今將何所在  hướng giả mỹ nữ sắc   kim tướng hà sở tại  生死極可捨  愚人而貪著  sanh tử cực khả xả   ngu nhân nhi tham trước  係心緣彼處  今當脫鏁木  hệ tâm duyên bỉ xứ   kim đương thoát tỏa mộc  令度三有海  畢竟不復生  lệnh độ tam hữu hải   tất cánh bất phục sanh  如是勤方便  專精修佛法  như thị cần phương tiện   chuyên tinh tu Phật Pháp  斷除一切結  得成阿羅漢  đoạn trừ nhất thiết kết/kiết   đắc thành A-la-hán 時。彼凶惡人語此比丘。期限已盡。 thời 。bỉ hung ác nhân ngữ thử Tỳ-kheo 。kỳ hạn dĩ tận 。 比丘問曰。我不解爾之所說。彼兇答曰。 Tỳ-kheo vấn viết 。ngã bất giải nhĩ chi sở thuyết 。bỉ hung đáp viết 。 先期七日。今既已滿。比丘以偈答曰。 tiên kỳ thất nhật 。kim ký dĩ mãn 。Tỳ-kheo dĩ kệ đáp viết 。  我心得解脫  無明大黑闇  ngã tâm đắc giải thoát   vô minh Đại hắc ám  斷除諸有蓋  以殺煩惱賊  đoạn trừ chư hữu cái   dĩ sát phiền não tặc  慧日今已出  鑒察心意識  tuệ nhật kim dĩ xuất   giám sát tâm ý thức  明了見生死  今者愍人時  minh liễu kiến sanh tử   kim giả mẫn nhân thời  隨順修聖法  我今此身骸  tùy thuận tu thánh pháp   ngã kim thử thân hài  任爾之所為  無復有悋惜  nhâm nhĩ chi sở vi/vì/vị   vô phục hữu lẫn tích 爾時。彼兇主執彼比丘著鐵鑊油中。 nhĩ thời 。bỉ hung chủ chấp bỉ Tỳ-kheo trước/trứ thiết hoạch du trung 。 足與薪火。火終不然。假使然者。或復不熱。 túc dữ tân hỏa 。hỏa chung bất nhiên 。giả sử nhiên giả 。hoặc phục bất nhiệt 。 兇主見火不然。打拍使者。而自然火。火即猛盛。 hung chủ kiến hỏa bất nhiên 。đả phách sử giả 。nhi tự nhiên hỏa 。hỏa tức mãnh thịnh 。 久久。開鐵鑊蓋。 cửu cửu 。khai thiết hoạch cái 。 見彼比丘鐵鑊中蓮華上坐。生希有心。即啟國王。王即便嚴駕。 kiến bỉ Tỳ-kheo thiết hoạch trung liên hoa Thượng tọa 。sanh hy hữu tâm 。tức khải Quốc Vương 。Vương tức tiện nghiêm giá 。 將無量眾。來看比丘。 時。彼比丘調伏時至。 tướng vô lượng chúng 。lai khán Tỳ-kheo 。 thời 。bỉ Tỳ-kheo điều phục thời chí 。 即身昇虛空。猶如鴈王。示種種變化。如偈所說。 tức thân thăng hư không 。do như nhạn vương 。thị chủng chủng biến hóa 。như kệ sở thuyết 。  王見是比丘  身昇在虛空  Vương kiến thị Tỳ-kheo   thân thăng tại hư không  心懷大歡喜  合掌觀彼聖  tâm hoài đại hoan hỉ   hợp chưởng quán bỉ Thánh  我今有所白  意中所不解  ngã kim hữu sở bạch   ý trung sở bất giải  形體無異人  神通未曾有  hình thể vô dị nhân   thần thông vị tằng hữu  為我分別說  修習何等法  vi/vì/vị ngã phân biệt thuyết   tu tập hà đẳng Pháp  令汝得清淨  為我廣敷演  lệnh nhữ đắc thanh tịnh   vi/vì/vị ngã quảng phu diễn  令得勝妙法  我了法相已  lệnh đắc thắng diệu Pháp   ngã liễu Pháp tướng dĩ  為汝作弟子  畢竟無有悔  vi/vì/vị nhữ tác đệ-tử   tất cánh vô hữu hối 時。彼比丘而作是念。我今伏是王。 thời 。bỉ Tỳ-kheo nhi tác thị niệm 。ngã kim phục thị Vương 。 多有所導。攝持佛法。當廣分布如來舍利。 đa hữu sở đạo 。nhiếp trì Phật Pháp 。đương quảng phân bố Như Lai xá lợi 。 安樂無量眾生。於此閻浮提。盡令信三寶。 an lạc vô lượng chúng sanh 。ư thử Diêm-phù-đề 。tận lệnh tín Tam Bảo 。 以是因緣故。自顯其德。而向王說偈言。 dĩ thị nhân duyên cố 。tự hiển kỳ đức 。nhi hướng Vương thuyết kệ ngôn 。  我是佛弟子  逮得諸漏盡  ngã thị Phật đệ tử   đãi đắc chư lậu tận  又復是佛子  不著一切有  hựu phục thị Phật tử   bất trước nhất thiết hữu  我今已調伏  無上兩足尊  ngã kim dĩ điều phục   vô thượng lượng túc tôn  息心得寂靜  生死大恐怖  tức tâm đắc tịch tĩnh   sanh tử Đại khủng bố  我今悉得脫  有離三有縛  ngã kim tất đắc thoát   hữu ly tam hữu phược  如來聖法中  獲得如是利  Như Lai thánh pháp trung   hoạch đắc như thị lợi 時。阿育王聞彼比丘所說。 thời 。A-dục Vương văn bỉ Tỳ-kheo sở thuyết 。 於佛所生大敬信。又白比丘言。佛未滅度時。何所記說。 ư Phật sở sanh Đại kính tín 。hựu bạch Tỳ-kheo ngôn 。Phật vị diệt độ thời 。hà sở kí thuyết 。 比丘答言。佛記大王。於我滅後。 Tỳ-kheo đáp ngôn 。Phật kí Đại Vương 。ư ngã diệt hậu 。 過百歲之時。於巴連弗邑。有三億家。彼國有王。 quá/qua bách tuế chi thời 。ư ba liên phất ấp 。hữu tam ức gia 。bỉ quốc hữu Vương 。 名曰阿育。當王此閻浮提。為轉輪王。 danh viết A-dục 。đương Vương thử Diêm-phù-đề 。vi/vì/vị Chuyển luân Vương 。 正法治化。又復廣布我舍利。 chánh pháp trì hóa 。hựu phục quảng bố ngã xá lợi 。 於閻浮提立八萬四千塔。佛如是記大王。 ư Diêm-phù-đề lập bát vạn tứ thiên tháp 。Phật như thị kí Đại Vương 。 然大王今造此大地獄。殺害無量民人。 nhiên Đại Vương kim tạo thử đại địa ngục 。sát hại vô lượng dân nhân 。 王今宜應慈念一切眾生。施其無畏。令得安隱。 Vương kim nghi ưng từ niệm nhất thiết chúng sanh 。thí kỳ vô úy 。lệnh đắc an ổn 。 佛之所記大王者。王當如法修行。而說偈言。 Phật chi sở kí Đại Vương giả 。Vương đương như pháp tu hành 。nhi thuyết kệ ngôn 。  當行哀愍心  莫惱諸群生  đương hạnh/hành/hàng ai mẩn tâm   mạc não chư quần sanh  當修習佛法  廣布佛舍利  đương tu tập Phật Pháp   quảng bố Phật xá lợi 時。彼阿育王於佛所極生敬信。 thời 。bỉ A-dục Vương ư Phật sở cực sanh kính tín 。 合掌向比丘作禮。我得大罪。今向比丘懺悔。 hợp chưởng hướng Tỳ-kheo tác lễ 。ngã đắc đại tội 。kim hướng Tỳ-kheo sám hối 。 我之所作甚為不可。願為佛子。受我懺悔。 ngã chi sở tác thậm vi ất khả 。nguyện vi/vì/vị Phật tử 。thọ/thụ ngã sám hối 。 捨心勿復責。我愚人今復歸命。而說偈言。 xả tâm vật phục trách 。ngã ngu nhân kim phục quy mạng 。nhi thuyết kệ ngôn 。  我今歸依佛  無上勝妙法  ngã kim quy y Phật   vô thượng thắng diệu Pháp  比丘諸眾尊  我今盡命歸  Tỳ-kheo chư chúng tôn   ngã kim tận mạng quy  我今當勇猛  奉受世尊勅  ngã kim đương dũng mãnh   phụng thọ Thế Tôn sắc  於此閻浮提  普立諸佛塔  ư thử Diêm-phù-đề   phổ lập chư Phật tháp  種種諸供養  懸繒及幡幢  chủng chủng chư cúng dường   huyền tăng cập phan/phiên tràng  莊嚴世尊塔  妙麗世希有  trang nghiêm Thế Tôn tháp   diệu lệ thế hy hữu 時。彼比丘度阿育王已。乘空而化。 時。 thời 。bỉ Tỳ-kheo độ A-dục Vương dĩ 。thừa không nhi hóa 。 thời 。 王從地獄出。兇主白王言。王不復得去。王曰。 Vương tùng địa ngục xuất 。hung chủ bạch Vương ngôn 。Vương bất phục đắc khứ 。Vương viết 。 汝今欲殺我耶。彼曰。如是。王曰。誰先入此中。 nhữ kim dục sát ngã da 。bỉ viết 。như thị 。Vương viết 。thùy tiên nhập thử trung 。 答曰。我是。王曰。若然者。汝先應取死。 đáp viết 。ngã thị 。Vương viết 。nhược/nhã nhiên giả 。nhữ tiên ưng thủ tử 。 王即勅人。將此兇主著作膠舍裏。 Vương tức sắc nhân 。tướng thử hung chủ trước/trứ tác giao xá lý 。 以火燒之。又勅壞此地獄。施眾生無畏。 時。 dĩ hỏa thiêu chi 。hựu sắc hoại thử địa ngục 。thí chúng sanh vô úy 。 thời 。 王欲建舍利塔。將四兵眾。至王舍城。 Vương dục kiến Xá-lợi tháp 。tướng tứ binh chúng 。chí Vương-Xá thành 。 取阿闍世王佛塔中舍利。還復修治此塔。與本無異。 thủ A-xà-thế vương Phật tháp trung xá lợi 。hoàn phục tu trì thử tháp 。dữ bổn vô dị 。 如是取七佛塔中舍利。至羅摩村中。時。 như thị thủ thất Phật tháp trung xá lợi 。chí La-ma thôn trung 。thời 。 諸龍王將是王入龍宮中。王從龍索舍利供養。 chư long Vương tướng thị Vương nhập long cung trung 。Vương tùng long tác/sách xá lợi cúng dường 。 龍即與之。王從彼而出。如偈所說。 long tức dữ chi 。Vương tòng bỉ nhi xuất 。như kệ sở thuyết 。  羅摩羅村中  所有諸佛塔  La ma la thôn trung   sở hữu chư Phật tháp  龍王所奉事  守護而供養  long Vương sở phụng sự   thủ hộ nhi cúng dường  王從龍索分  諸龍開懷與  Vương tùng long tác/sách phần   chư long khai hoài dữ  即持此舍利  漸進於餘方  tức trì thử xá lợi   tiệm tiến/tấn ư dư phương 時。王作八萬四千金.銀.琉璃.頗梨篋。 thời 。Vương tác bát vạn tứ thiên kim .ngân .lưu ly .pha-lê khiếp 。 盛佛舍利。又作八萬四千四寶瓶。以盛此篋。 thịnh Phật xá lợi 。hựu tác bát vạn tứ thiên tứ bảo bình 。dĩ thịnh thử khiếp 。 又作無量百千幡幢繖蓋。 hựu tác vô lượng bách thiên phan/phiên tràng tản cái 。 使諸鬼神各持舍利供養之具。勅諸鬼神言。於閻浮提。 sử chư quỷ thần các trì xá lợi cúng dường chi cụ 。sắc chư quỷ thần ngôn 。ư Diêm-phù-đề 。 至於海際。城邑聚落滿一億家者。 chí ư hải tế 。thành ấp tụ lạc mãn nhất ức gia giả 。 為世尊立舍利塔。 時。有國名著叉尸羅。 vi/vì/vị Thế Tôn lập Xá-lợi tháp 。 thời 。hữu quốc danh trước/trứ xoa thi-la 。 三十六億家。彼國人語鬼神言。 tam thập lục ức gia 。bỉ quốc nhân ngữ quỷ thần ngôn 。 三十六篋舍利與我等。起立佛塔。王作方便。國中人少者。 tam thập lục khiếp xá lợi dữ ngã đẳng 。khởi lập Phật tháp 。Vương tác phương tiện 。quốc trung nhân thiểu giả 。 令分與彼。令滿家數。而立為塔。 時。 lệnh phần dữ bỉ 。lệnh mãn gia số 。nhi lập vi/vì/vị tháp 。 thời 。 巴連弗邑有上座。名曰耶舍。王詣彼所。白上座曰。 ba liên phất ấp hữu Thượng tọa 。danh viết Da xá 。Vương nghệ bỉ sở 。bạch Thượng tọa viết 。 我欲一日之中。立八萬四千佛塔。 ngã dục nhất nhật chi trung 。lập bát vạn tứ thiên Phật tháp 。 遍此閻浮提。意願如是。如偈讚曰。 biến thử Diêm-phù-đề 。ý nguyện như thị 。như kệ tán viết 。  大王名阿育  於先八塔中  Đại Vương danh A-dục   ư tiên bát tháp trung  各取其舍利  於此閻浮提  các thủ kỳ xá lợi   ư thử Diêm-phù-đề  建立諸佛塔  八萬及四千  kiến lập chư Phật tháp   bát vạn cập tứ thiên  縱廣殊妙勝  一日都使畢  túng quảng thù diệu thắng   nhất nhật đô sử tất 時。彼上座白王言。善哉。大王。 thời 。bỉ Thượng tọa bạch Vương ngôn 。Thiện tai 。Đại Vương 。 剋後十五日月食時。令此閻浮提起諸佛塔。 khắc hậu thập ngũ nhật nguyệt thực thời 。lệnh thử Diêm-phù-đề khởi chư Phật tháp 。 如是乃至一日之中。立八萬四千塔。世間民人。 như thị nãi chí nhất nhật chi trung 。lập bát vạn tứ thiên tháp 。thế gian dân nhân 。 興慶無量。共號名曰法阿育王。如偈讚曰。 hưng khánh vô lượng 。cọng hiệu danh viết pháp a dục Vương 。như kệ tán viết 。  王聖種孔雀  安樂世間人  Vương thánh chủng Khổng-tước   an lạc thế gian nhân  於此閻浮提  建立勝妙塔  ư thử Diêm-phù-đề   kiến lập thắng diệu tháp  本名為惡王  今造勝妙業  bổn danh vi ác vương   kim tạo thắng diệu nghiệp  共號名法王  相傳至於後  cọng hiệu danh pháp vương   tướng truyền chí ư hậu 王已建八萬四千塔。歡喜踊躍。 Vương dĩ kiến bát vạn tứ thiên tháp 。hoan hỉ dũng dược 。 將諸群臣往詣鷄雀精舍。白耶舍上座曰。 tướng chư quần thần vãng nghệ kê tước Tịnh Xá 。bạch Da xá Thượng tọa viết 。 更有比丘。佛所授記。當作佛事不。 cánh hữu Tỳ-kheo 。Phật sở thọ kí 。đương tác Phật sự bất 。 我當往詣彼所供養恭敬。 上座答曰。佛臨般涅槃時。 ngã đương vãng nghệ bỉ sở cúng dường cung kính 。 Thượng tọa đáp viết 。Phật lâm Bát Niết Bàn thời 。 降伏阿波羅龍王.陶師旃陀羅.瞿波梨龍。 hàng phục a ba la long Vương .đào sư chiên đà la .Cồ ba lê long 。 詣摩偷羅國。告阿難曰。於我般涅槃後。 nghệ ma thâu la quốc 。cáo A-nan viết 。ư ngã Bát Niết Bàn hậu 。 百世之中。當有長者。名瞿多。 bách thế chi trung 。đương hữu Trưởng-giả 。danh Cồ đa 。 其子名曰優波崛多。當出家學道。無相佛教授於人。 kỳ tử danh viết ưu ba quật đa 。đương xuất gia học đạo 。vô tướng Phật giáo thọ/thụ ư nhân 。 最為第一。當作佛事。佛告阿難曰。 tối vi đệ nhất 。đương tác Phật sự 。Phật cáo A-nan viết 。 遙見彼山不。阿難白佛。見也。世尊。佛告阿難。 dao kiến bỉ sơn bất 。A-nan bạch Phật 。kiến dã 。Thế Tôn 。Phật cáo A-nan 。 此山名優留曼茶。是阿蘭若處。 thử sơn danh ưu lưu mạn trà 。thị A-lan-nhã xứ/xử 。 名那茶婆低。隨順寂靜。而偈讚曰。 danh na trà Bà đê 。tùy thuận tịch tĩnh 。nhi kệ tán viết 。  優波崛比丘  教授最第一  ưu ba quật Tỳ-kheo   giáo thọ tối đệ nhất  名聞振四方  最勝之所記  danh văn chấn tứ phương   tối thắng chi sở kí  於我滅度後  當得作佛事  ư ngã diệt độ hậu   đương đắc tác Phật sự  度諸眾生類  其數無有限  độ chư chúng sanh loại   kỳ số vô hữu hạn 時。王問上座曰。尊者優波崛今已出世不。 thời 。Vương vấn Thượng tọa viết 。Tôn-Giả ưu ba quật kim dĩ xuất thế bất 。 上座答曰。已出世。出家學道。降伏煩惱。 Thượng tọa đáp viết 。dĩ xuất thế 。xuất gia học đạo 。hàng phục phiền não 。 是阿羅漢。共諸無量比丘眷屬一萬八千。 thị A-la-hán 。cọng chư vô lượng Tỳ-kheo quyến thuộc nhất vạn bát thiên 。 住在優留曼茶山中阿蘭若處。哀愍眾生。 trụ tại ưu lưu mạn trà sơn trung A-lan-nhã xứ/xử 。ai mẩn chúng sanh 。 如佛說淨妙法。度無量諸天及人。令入甘露城。 như Phật thuyết tịnh diệu Pháp 。độ vô lượng chư Thiên cập nhân 。lệnh nhập cam lồ thành 。 王聞已。歡喜踊躍。即勅群臣。速辦嚴駕。 Vương văn dĩ 。hoan hỉ dũng dược 。tức sắc quần thần 。tốc biện/bạn nghiêm giá 。 將無量眷屬往詣彼所。修敬供養優波崛多。 tướng vô lượng quyến thuộc vãng nghệ bỉ sở 。tu kính cúng dường ưu ba quật đa 。 時。臣白王言。彼聖既在王國。 thời 。Thần bạch Vương ngôn 。bỉ Thánh ký tại Vương quốc 。 宜當遣信奉迎之。彼自當來。王答臣曰。 nghi đương khiển tín phụng nghênh chi 。bỉ tự đương lai 。Vương đáp Thần viết 。 不宜遣信至彼所。應當自往。彼不宜來也。而說偈曰。 bất nghi khiển tín chí bỉ sở 。ứng đương tự vãng 。bỉ bất nghi lai dã 。nhi thuyết kệ viết 。  汝得金剛舌  那能不斷壞  nhữ đắc Kim cương thiệt   na năng bất đoạn hoại  諫我莫往彼  親近田舍人  gián ngã mạc vãng bỉ   thân cận điền xá nhân 王即遣信。往彼尊者所言。某日當來尊所。 Vương tức khiển tín 。vãng bỉ Tôn-Giả sở ngôn 。mỗ nhật đương lai tôn sở 。 時。尊者思惟。若王來者。無量將從。 thời 。Tôn-Giả tư tánh 。nhược/nhã Vương lai giả 。vô lượng tướng tùng 。 受諸大苦。逼殺害微蟲.聚落人民。作是念已。 thọ/thụ chư đại khổ 。bức sát hại vi trùng .tụ lạc nhân dân 。tác thị niệm dĩ 。 答使者曰。我當自往詣王所。時。 đáp sử giả viết 。ngã đương tự vãng nghệ Vương sở 。thời 。 王聞尊者自來。歡喜踊躍。從摩偷羅至巴連弗邑。 Vương văn Tôn-Giả tự lai 。hoan hỉ dũng dược 。tùng ma thâu la chí ba liên phất ấp 。 於其中間。開安舟航。於航懸諸幢蓋。 時。 ư kỳ trung gian 。khai an châu hàng 。ư hàng huyền chư tràng cái 。 thời 。 尊者優波崛愍念王故。將一萬八千阿羅漢眾。 Tôn-Giả ưu ba quật mẫn niệm Vương cố 。tướng nhất vạn bát thiên A-la-hán chúng 。 隨於水道徑至王國。時。國中人啟王言。 tùy ư thủy đạo kính chí Vương quốc 。thời 。quốc trung nhân khải Vương ngôn 。 尊者優波崛將一萬八千比丘眾來至。 王聞。 Tôn-Giả ưu ba quật tướng nhất vạn bát thiên Tỳ-kheo chúng lai chí 。 Vương văn 。 大歡喜踊躍。即脫瓔珞。價直千萬。 Đại hoan hỉ dũng dược 。tức thoát anh lạc 。giá trực thiên vạn 。 而授與之。王將諸大臣眷屬。即出往尊者所。 nhi thụ dữ chi 。Vương tướng chư đại thần quyến thuộc 。tức xuất vãng Tôn-Giả sở 。 即為下食。五體投地。向彼作禮。長跪合掌。 tức vi/vì/vị hạ thực/tự 。ngũ thể đầu địa 。hướng bỉ tác lễ 。trường/trưởng quỵ hợp chưởng 。 而作是言。我今領此閻浮提。受於王位。 nhi tác thị ngôn 。ngã kim lĩnh thử Diêm-phù-đề 。thọ/thụ ư Vương vị 。 不以為喜。今覩尊者。踊躍無量。如來弟子。 bất dĩ vi/vì/vị hỉ 。kim đổ Tôn-Giả 。dõng dược vô lượng 。Như Lai đệ-tử 。 乃能如是。如覩於佛。而說偈言。 nãi năng như thị 。như đổ ư Phật 。nhi thuyết kệ ngôn 。  寂滅已度世  汝今作佛事  tịch diệt dĩ độ thế   nhữ kim tác Phật sự  世間愚癡滅  如日照佛世  thế gian ngu si diệt   như Nhật chiếu Phật thế  為世作導師  說法中第一  vi/vì/vị thế tác Đạo sư   thuyết Pháp trung đệ nhất  眾生可依怙  我今大歡喜  chúng sanh khả y hỗ   ngã kim đại hoan hỉ 時。王勅使者宣令國界。 thời 。Vương sắc sử giả tuyên lệnh quốc giới 。 尊者優波崛比丘今來此國。如是唱言。 Tôn-Giả ưu ba quật Tỳ-kheo kim lai thử quốc 。như thị xướng ngôn 。  欲得富貴者  遠離貧窮苦  dục đắc phú quý giả   viễn ly bần cùng khổ  常處天上樂  解脫涅槃者  thường xứ/xử Thiên thượng lạc/nhạc   giải thoát Niết-Bàn giả  當值優波崛  修敬今供養  đương trị ưu ba quật   tu kính kim cúng dường  未見諸佛者  今覩優波崛  vị kiến chư Phật giả   kim đổ ưu ba quật 時。王嚴飾國界。平治道路。懸繒幡蓋。 thời 。Vương nghiêm sức quốc giới 。bình trì đạo lộ 。huyền tăng phan cái 。 燒香散華。及諸伎樂。 thiêu hương tán hoa 。cập chư kĩ nhạc 。 舉國人民皆出奉迎尊者優波崛。供養恭敬。 爾時。 cử quốc nhân dân giai xuất phụng nghênh Tôn-Giả ưu ba quật 。cúng dường cung kính 。 nhĩ thời 。 尊者優波崛白王言。大王。當以正法治化。哀愍眾生。 Tôn-Giả ưu ba quật bạch Vương ngôn 。Đại Vương 。đương dĩ chánh Pháp trì hóa 。ai mẩn chúng sanh 。 三寶難遇。於三寶中。常以供養恭敬。 Tam Bảo nạn/nan ngộ 。ư Tam Bảo trung 。thường dĩ cúng dường cung kính 。 修念讚歎。廣為人說。所以者何。 tu niệm tán thán 。quảng vi nhân thuyết 。sở dĩ giả hà 。 如來.應供.等正覺知人見人。常為記說。我之正法。寄在國王。 Như Lai .Ứng-Cúng .đẳng chánh giác tri nhân kiến nhân 。thường vi/vì/vị kí thuyết 。ngã chi chánh pháp 。kí tại Quốc Vương 。 及我比丘僧等。而說偈曰。 cập ngã Tỳ-kheo tăng đẳng 。nhi thuyết kệ viết 。  世雄人中尊  正勝妙大法  thế hùng nhân trung tôn   chánh thắng diệu đại pháp  寄付於大王  及我比丘僧  kí phó ư Đại Vương   cập ngã Tỳ-kheo tăng 時。王白優波崛曰。我已建正法。而說偈曰。 thời 。Vương bạch ưu ba quật viết 。ngã dĩ kiến chánh pháp 。nhi thuyết kệ viết 。  我已造諸塔  莊嚴諸國界  ngã dĩ tạo chư tháp   trang nghiêm chư quốc giới  種種興供養  幡幢及諸寶  chủng chủng hưng cúng dường   phan/phiên tràng cập chư bảo  廣布佛舍利  遍於閻浮提  quảng bố Phật xá lợi   biến ư Diêm-phù-đề  我興如是福  意願悉已滿  ngã hưng như thị phước   ý nguyện tất dĩ mãn  自身及妻兒  珍寶及此地  tự thân cập thê nhi   trân bảo cập thử địa  今已悉捨施  供養賢聖塔  kim dĩ tất xả thí   cúng dường hiền thánh tháp 時。尊者優波崛讚王言。善哉。善哉。 thời 。Tôn-Giả ưu ba quật tán Vương ngôn 。Thiện tai 。Thiện tai 。 大王應行如是法。而說偈言。 Đại Vương ưng hạnh/hành/hàng như thị pháp 。nhi thuyết kệ ngôn 。  捨身及財命  世世無所憂  xả thân cập tài mạng   thế thế vô sở ưu  受福無有窮  必得無上覺  thọ/thụ phước vô hữu cùng   tất đắc vô thượng giác 時。王請尊者優波崛入城。設種種座。 thời 。Vương thỉnh Tôn-Giả ưu ba quật nhập thành 。thiết chủng chủng tọa 。 請尊者就座。眾僧令往鷄雀精舍。白尊者曰。 thỉnh Tôn-Giả tựu tọa 。chúng tăng lệnh vãng kê tước Tịnh Xá 。bạch Tôn-Giả viết 。 尊者顏貌端正。身體柔軟。而我形體醜陋。 Tôn-Giả nhan mạo đoan chánh 。thân thể nhu nhuyễn 。nhi ngã hình thể xú lậu 。 肌膚麁澁。 尊者說偈曰。 cơ phu thô sáp 。 Tôn-Giả thuyết kệ viết 。  我行布施時  淨心好財物  ngã hạnh/hành/hàng bố thí thời   tịnh tâm hảo tài vật  不如王行施  以沙施於佛  bất như Vương hạnh/hành/hàng thí   dĩ sa thí ư Phật 時。王以偈報曰。 thời 。Vương dĩ kệ báo viết 。  我於童子時  布施於沙土  ngã ư Đồng tử thời   bố thí ư sa độ  今獲果如是  何況餘妙施  kim hoạch quả như thị   hà huống dư diệu thí 尊者復以偈讚曰。 Tôn-Giả phục dĩ kệ tán viết 。  快哉善大王  布施諸沙土  khoái tai thiện Đại Vương   bố thí chư sa độ  無上福田中  植果無窮盡  vô thượng phước điền trung   thực quả vô cùng tận 時。阿育王告諸大臣。我以沙布施於佛。 thời 。A-dục Vương cáo chư đại thần 。ngã dĩ sa bố thí ư Phật 。 獲其果報如是。云何而不修敬於世尊。 hoạch kỳ quả báo như thị 。vân hà nhi bất tu kính ư Thế Tôn 。 王復白優波崛言。尊者。示我佛所。 Vương phục bạch ưu ba quật ngôn 。Tôn-Giả 。thị ngã Phật sở 。 說法.遊行處所。當往供養禮拜。 thuyết Pháp .du hạnh/hành/hàng xứ sở 。đương vãng cúng dường lễ bái 。 為諸後世眾生攝受善根。而說偈言。 vi/vì/vị chư hậu thế chúng sanh nhiếp thọ thiện căn 。nhi thuyết kệ ngôn 。  示我佛說法  諸國及住處  thị ngã Phật thuyết Pháp   chư quốc cập trụ xứ  供養當修敬  為後眾生故  cúng dường đương tu kính   vi/vì/vị hậu chúng sanh cố 尊者言。善哉。善哉。大王能發妙願。 Tôn-Giả ngôn 。Thiện tai 。Thiện tai 。Đại Vương năng phát diệu nguyện 。 我當示王處所。為後眾生。 時。王將四兵軍眾。 ngã đương thị Vương xứ sở 。vi/vì/vị hậu chúng sanh 。 thời 。Vương tướng tứ binh quân chúng 。 及持種種供養香華.幡幢。及諸伎樂。 cập trì chủng chủng cúng dường hương hoa .phan/phiên tràng 。cập chư kĩ nhạc 。 便將尊者發去。尊者隆頻林。此是如來生處。 tiện tướng Tôn-Giả phát khứ 。Tôn-Giả long tần lâm 。thử thị Như Lai sanh xứ/xử 。 而說偈言。 nhi thuyết kệ ngôn 。  如來初生處  生時行七步  Như Lai sơ sanh xứ/xử   sanh thời hạnh/hành/hàng thất bộ  顧視諸四方  舉手指天上  cố thị chư tứ phương   cử thủ chỉ Thiên thượng  我今最後生  當得無上道  ngã kim tối hậu sanh   đương đắc vô thượng đạo  天上及於人  我為無上尊  Thiên thượng cập ư nhân   ngã vi/vì/vị vô thượng tôn 時。王五體投地。供養禮拜。即立佛塔。 thời 。Vương ngũ thể đầu địa 。cúng dường lễ bái 。tức lập Phật tháp 。 尊者白王言。 Tôn-Giả bạch Vương ngôn 。 大王欲見諸天見佛生時行七步處不。王白言。願樂欲見。 時。尊者舉手。 Đại Vương dục kiến chư Thiên kiến Phật sanh thời hạnh/hành/hàng thất bộ xứ/xử bất 。Vương bạch ngôn 。nguyện lạc/nhạc dục kiến 。 thời 。Tôn-Giả cử thủ 。 指摩耶夫人所攀樹枝。而告彼樹神曰。 chỉ Ma Da Phu nhân sở phàn thụ/thọ chi 。nhi cáo bỉ thụ/thọ Thần viết 。 樹神。今現。令王見之。生大歡喜。 thụ/thọ Thần 。kim hiện 。lệnh Vương kiến chi 。sanh đại hoan hỉ 。 尋聲即見。住尊者邊。而作是言。何所教勅。 tầm thanh tức kiến 。trụ/trú Tôn-Giả biên 。nhi tác thị ngôn 。hà sở giáo sắc 。 我當奉行。尊者語王言。此神見佛生時。 ngã đương phụng hành 。Tôn-Giả ngữ Vương ngôn 。thử Thần kiến Phật sanh thời 。  王以偈問神曰。  Vương dĩ kệ vấn Thần viết 。  汝見嚴飾身  生時青蓮華  nhữ kiến nghiêm sức thân   sanh thời thanh liên hoa  足行於七步  口中有所說  túc hạnh/hành/hàng ư thất bộ   khẩu trung hữu sở thuyết 神以偈答曰。 Thần dĩ kệ đáp viết 。  我見相好身  生時二足尊  ngã kiến tướng hảo thân   sanh thời nhị túc tôn  舉足行七步  口中有所說  cử túc hạnh/hành/hàng thất bộ   khẩu trung hữu sở thuyết  於諸天人中  我為無上尊  ư chư Thiên Nhân trung   ngã vi/vì/vị vô thượng tôn 時。王問神言。佛生有何瑞應。神答言。 thời 。Vương vấn Thần ngôn 。Phật sanh hữu hà thụy ưng 。Thần đáp ngôn 。 我不能宣說妙勝諸事。今略說少分。 ngã bất năng tuyên thuyết diệu thắng chư sự 。kim lược thuyết thiểu phần 。  光明能徹照  身體具相好  quang minh năng triệt chiếu   thân thể cụ tướng hảo  令人喜樂見  感動於天地  lệnh nhân thiện lạc kiến   cảm động ư Thiên địa 時。王聞神所說歡喜。施十萬兩珍寶而去。 thời 。Vương văn Thần sở thuyết hoan hỉ 。thí thập vạn lượng (lưỡng) trân bảo nhi khứ 。 又將王入城裏。語言。 hựu tướng Vương nhập thành lý 。ngữ ngôn 。 此處菩薩現三十二相.八十種好。莊嚴其體紫磨金色。時。 thử xứ Bồ Tát hiện tam thập nhị tướng .bát thập chủng tử 。trang nghiêm kỳ thể tử ma kim sắc 。thời 。 王向此處作禮。興種種供養。 又將王至天寺中。 Vương hướng thử xứ tác lễ 。hưng chủng chủng cúng dường 。 hựu tướng Vương chí Thiên tự trung 。 語王言。太子生時。令向彼神禮。時。 ngữ Vương ngôn 。Thái-Tử sanh thời 。lệnh hướng bỉ Thần lễ 。thời 。 諸神悉禮菩薩。時。諸民人為菩薩立名。 chư Thần tất lễ Bồ Tát 。thời 。chư dân nhân vi/vì/vị Bồ Tát lập danh 。 今是天中天。時。王復以種種供養。 又將示處語王言。 kim thị thiên trung thiên 。thời 。Vương phục dĩ chủng chủng cúng dường 。 hựu tướng thị xứ/xử ngữ Vương ngôn 。 此處父王以菩薩示諸婆羅門。瞻其相德。 thử xứ Phụ Vương dĩ Bồ Tát thị chư Bà-la-môn 。chiêm kỳ tướng đức 。 王復種種供養。 又示。此處菩薩學堂。 Vương phục chủng chủng cúng dường 。 hựu thị 。thử xứ Bồ-tát học đường 。 此處學乘象。此處學乘馬.乘車.弓弩。 thử xứ học thừa tượng 。thử xứ học thừa mã .thừa xa .cung nỗ 。 如是學一切伎術處。此處是菩薩治身。 như thị học nhất thiết kỹ thuật xứ/xử 。thử xứ thị Bồ Tát trì thân 。 此處菩薩六萬夫人遊戲處。此處菩薩見老.病.死人。 thử xứ Bồ Tát lục vạn phu nhân du hí xứ/xử 。thử xứ Bồ Tát kiến lão .bệnh .tử nhân 。 此處菩薩坐閻浮提樹下。坐禪得離欲。 thử xứ Bồ Tát tọa Diêm-phù-đề thụ hạ 。tọa Thiền đắc ly dục 。 樹影不離身。父王向其作禮。此處菩薩將百千天神。 thụ/thọ ảnh bất ly thân 。Phụ Vương hướng kỳ tác lễ 。thử xứ Bồ Tát tướng bách thiên thiên thần 。 出城而去。此處菩薩脫瓔珞。 xuất thành nhi khứ 。thử xứ Bồ Tát thoát anh lạc 。 與車匿遣馬還國。而說偈曰。 dữ Xa nặc khiển mã hoàn quốc 。nhi thuyết kệ viết 。  菩薩於此處  脫瓔珞及冠  Bồ Tát ư thử xứ/xử   thoát anh lạc cập quan  授與於車匿  遣馬還於國  thụ dữ ư Xa nặc   khiển mã hoàn ư quốc  獨行無有侶  便入學道山  độc hành vô hữu lữ   tiện nhập học đạo sơn 又此處菩薩從獵師。易袈裟衣。被此衣已。 hựu thử xứ Bồ Tát tùng liệp sư 。dịch Ca sa y 。bị thử y dĩ 。 而為出家。此處是仙人所稽請處。 nhi vi xuất gia 。thử xứ thị Tiên nhân sở kê thỉnh xứ/xử 。 此處瓶沙王與菩薩半國處。 thử xứ bình sa Vương dữ Bồ Tát bán quốc xứ/xử 。 此處問優藍弗仙人。此處菩薩六年苦行。如偈所說。 thử xứ vấn ưu lam phất Tiên nhân 。thử xứ Bồ Tát lục niên khổ hạnh 。như kệ sở thuyết 。  苦行於六年  極受諸苦惱  khổ hạnh ư lục niên   cực thọ chư khổ não  知此非真道  棄捨所習行  tri thử phi chân đạo   khí xả sở tập hạnh/hành/hàng 此處二女奉菩薩乳糜。如偈所說。 thử xứ nhị nữ phụng Bồ Tát nhũ mi 。như kệ sở thuyết 。  大聖於此中  受二女乳糜  đại thánh ư thử trung   thọ/thụ nhị nữ nhũ mi  從此而起去  往詣菩提樹  tòng thử nhi khởi khứ   vãng nghệ Bồ-đề thụ 此處迦梨龍讚歎菩薩。如偈所說。 thử xứ Ca lê long tán thán Bồ Tát 。như kệ sở thuyết 。  此處迦梨龍  讚歎諸菩薩  thử xứ Ca lê long   tán thán chư Bồ-tát  當隨古時道  證無上妙果  đương tùy cổ thời đạo   chứng vô thượng diệu quả 時。王向尊者而說偈曰。 thời 。Vương hướng Tôn-Giả nhi thuyết kệ viết 。  我今欲見龍  彼龍見佛者  ngã kim dục kiến long   bỉ long kiến Phật giả  從此趣菩提  證得勝妙果  tòng thử thú Bồ-đề   chứng đắc thắng diệu quả 時。尊者以手指龍宮。語曰。迦梨龍王。 thời 。Tôn-Giả dĩ thủ chỉ long cung 。ngữ viết 。Ca lê long Vương 。 汝以見佛。今當現身。時。龍王尋聲即出。 nhữ dĩ kiến Phật 。kim đương hiện thân 。thời 。long Vương tầm thanh tức xuất 。 住在尊前。合掌白言。何所教勅。時。尊者語王曰。 trụ tại tôn tiền 。hợp chưởng bạch ngôn 。hà sở giáo sắc 。thời 。Tôn-Giả ngữ Vương viết 。 此龍王見佛。讚歎如來。 時。王合掌向龍。 thử long Vương kiến Phật 。tán thán Như Lai 。 thời 。Vương hợp chưởng hướng long 。 而說偈曰。 nhi thuyết kệ viết 。  汝見金剛身  我師無疇匹  nhữ kiến Kim Cương thân   ngã sư vô trù thất  面如淨滿月  為我說彼德  diện như tịnh mãn nguyệt   vi/vì/vị ngã thuyết bỉ đức  十力之功德  往詣道場時  thập lực chi công đức   vãng nghệ đạo tràng thời 時。龍王以偈答曰。 thời 。long Vương dĩ kệ đáp viết 。  我今當演說  足踐於地時  ngã kim đương diễn thuyết   túc tiễn ư địa thời  大地六種動  光耀倍於日  Đại địa lục chủng động   Quang diệu bội ư nhật  遍照三千界  而趣菩提樹  biến chiếu tam thiên giới   nhi thú Bồ-đề thụ 時。王如是等處處種種供養。及立塔廟。 thời 。Vương như thị đẳng xứ xứ chủng chủng cúng dường 。cập lập tháp miếu 。 時。尊者將王至道樹下。語王曰。此樹。 thời 。Tôn-Giả tướng Vương chí đạo thụ hạ 。ngữ Vương viết 。thử thụ/thọ 。 菩薩摩訶薩以慈悲三昧力破魔兵眾。 Bồ-Tát Ma-ha-tát dĩ từ bi tam muội lực phá ma binh chúng 。 得阿耨多羅三藐三菩提。而說偈言。 đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。nhi thuyết kệ ngôn 。  牟尼牛王尊  於此菩提樹  Mâu Ni ngưu vương tôn   ư thử Bồ-đề thụ  降伏惡魔軍  得勝菩提果  hàng phục ác ma quân   đắc thắng Bồ-đề quả  天人中特尊  無能與等者  Thiên Nhân trung đặc tôn   vô năng dữ đẳng giả 時。王捨無量珍寶。種種供養。及起大塔廟。 thời 。Vương xả vô lượng trân bảo 。chủng chủng cúng dường 。cập khởi Đại tháp miếu 。 此處四天王各持一鉢。奉上於佛。 thử xứ Tứ Thiên Vương các trì nhất bát 。phụng thượng ư Phật 。 合為一鉢。此處於賈客兄弟所受諸飯食。 hợp vi/vì/vị nhất bát 。thử xứ ư cổ khách huynh đệ sở thọ chư phạn thực 。 此處如來詣波羅奈國時。阿時婆外道問佛。 thử xứ Như Lai nghệ Ba la nại quốc thời 。a thời Bà ngoại đạo vấn Phật 。 此處仙人園鹿野苑。 thử xứ Tiên nhân viên Lộc dã uyển 。 如來於中為五比丘三轉十二行法輪。而說偈言。 Như Lai ư trung vi/vì/vị ngũ bỉ khâu tam chuyển thập nhị hạnh/hành/hàng Pháp luân 。nhi thuyết kệ ngôn 。  此處鹿野苑  如來轉法輪  thử xứ Lộc dã uyển   Như Lai chuyển pháp luân  三轉十二行  五人得道跡  tam chuyển thập nhị hạnh/hành/hàng   ngũ nhân đắc đạo tích 時。王於是處興種種供養。及立塔廟。 thời 。Vương ư thị xứ/xử hưng chủng chủng cúng dường 。cập lập tháp miếu 。  此處如來度優樓頻螺迦葉等仙人為道。  thử xứ Như Lai độ Ưu lâu tần loa Ca Diếp đẳng Tiên nhân vi/vì/vị đạo 。 此處如來為瓶沙王說法。王得見諦。 thử xứ Như Lai vi/vì/vị bình sa Vương thuyết Pháp 。Vương đắc kiến đế 。 及無量民人.諸天得道。此處如來為天帝釋說法。 cập vô lượng dân nhân .chư Thiên đắc đạo 。thử xứ Như Lai vi/vì/vị Thiên đế thích thuyết Pháp 。 帝釋及八萬諸天得道。此處如來示大神力。 Đế Thích cập bát vạn chư Thiên đắc đạo 。thử xứ Như Lai thị đại thần lực 。 種種變化。此處如來至天上。為母說法。 chủng chủng biến hóa 。thử xứ Như Lai chí Thiên thượng 。vi/vì/vị mẫu thuyết Pháp 。 將無量天眾。下於人間。 王復種種供養。 tướng vô lượng Thiên Chúng 。hạ ư nhân gian 。 Vương phục chủng chủng cúng dường 。 及立塔廟。 cập lập tháp miếu 。 時。尊者語阿育王。至鳩尸那竭國。言。 thời 。Tôn-Giả ngữ A-dục Vương 。chí cưu thi na kiệt quốc 。ngôn 。 此處如來具足作佛事畢。 thử xứ Như Lai cụ túc tác Phật sự tất 。 於無餘般涅槃而般涅槃。而說偈言。 ư vô dư Bát Niết Bàn nhi Bát Niết Bàn 。nhi thuyết kệ ngôn 。  度脫諸天人  修羅龍夜叉  độ thoát chư Thiên Nhân   tu la long dạ xoa  建立無盡法  佛事既已終  kiến lập vô tận Pháp   Phật sự ký dĩ chung  於有得寂滅  大悲入涅槃  ư hữu đắc tịch diệt   đại bi nhập Niết Bàn  如薪盡火滅  畢竟得常住  như tân tận hỏa diệt   tất cánh đắc thường trụ 時。王聞是語。憂惱迷悶擗地。時。 thời 。Vương văn thị ngữ 。ưu não mê muộn bịch địa 。thời 。 諸臣輩以水洗心面。良久得穌。啼泣涕零。 chư Thần bối dĩ thủy tẩy tâm diện 。lương cửu đắc tô 。Đề khấp thế linh 。 如是乃至興種種供養。立大塔廟。 như thị nãi chí hưng chủng chủng cúng dường 。lập Đại tháp miếu 。 時。王復白尊者曰。 thời 。Vương phục bạch Tôn-Giả viết 。 我意願欲得見佛諸大弟子佛之所記者。欲供養彼舍利。 ngã ý nguyện dục đắc kiến Phật chư Đại đệ-tử Phật chi sở kí giả 。dục cúng dường bỉ xá lợi 。 願為示之。時。尊者白王言。善哉。善哉。 nguyện vi/vì/vị thị chi 。thời 。Tôn-Giả bạch Vương ngôn 。Thiện tai 。Thiện tai 。 大王能發如是妙心。 時。尊者將王至舍衛國。 Đại Vương năng phát như thị diệu tâm 。 thời 。Tôn-Giả tướng Vương chí Xá-Vệ quốc 。 入祇桓精舍。以手指塔。此是尊者舍利弗塔。 nhập Kỳ Hoàn Tịnh Xá 。dĩ thủ chỉ tháp 。thử thị Tôn-Giả Xá-lợi-phất tháp 。 王當供養。王曰。彼有何功德。尊者曰。 Vương đương cúng dường 。Vương viết 。bỉ hữu hà công đức 。Tôn-Giả viết 。 是第二法王。隨轉法輪。而說偈言。 thị đệ nhị pháp vương 。tùy chuyển pháp luân 。nhi thuyết kệ ngôn 。  一切眾生智  比於舍利弗  nhất thiết chúng sanh trí   bỉ ư Xá-lợi-phất  十六之一分  以除如來智  thập lục chi nhất phân   dĩ trừ Như Lai trí  如來轉法輪  是則能隨轉  Như Lai chuyển pháp luân   thị tắc năng tùy chuyển  彼有無量德  誰復能宣說  bỉ hữu vô lượng đức   thùy phục năng tuyên thuyết 時。王生大歡喜。捨十萬兩珍寶。供養其塔。 thời 。Vương sanh đại hoan hỉ 。xả thập vạn lượng (lưỡng) trân bảo 。cúng dường kỳ tháp 。 而說偈言。 nhi thuyết kệ ngôn 。  我禮舍利弗  解脫諸恐怖  ngã lễ Xá-lợi-phất   giải thoát chư khủng bố  名稱普於世  智慧無有等  danh xưng phổ ư thế   trí tuệ vô hữu đẳng 次。復示大目揵連塔。王應供養此塔。 thứ 。phục thị Đại Mục-kiền-liên tháp 。Vương Ứng-Cúng dưỡng thử tháp 。  王復問曰。彼有何功德。尊者答曰。是神足第一。  Vương phục vấn viết 。bỉ hữu hà công đức 。Tôn-Giả đáp viết 。thị thần túc đệ nhất 。 以足指踐地。地即震動。至於天宮。 dĩ túc chỉ tiễn địa 。địa tức chấn động 。chí ư Thiên cung 。 降伏難陀跋難陀龍王。而說偈曰。 hàng phục Nan-đà Bạt-nan-đà long Vương 。nhi thuyết kệ viết 。  以足指動地  至於帝釋宮  dĩ túc chỉ động địa   chí ư đế thích cung  神足無與等  誰能盡宣說  thần túc vô dữ đẳng   thùy năng tận tuyên thuyết  二龍王兇暴  見者莫不怖  nhị long Vương hung bạo   kiến giả mạc bất bố  彼於神足力  降伏息瞋恚  bỉ ư thần túc lực   hàng phục tức sân khuể 時。王捨十萬兩珍寶。供養此塔。以偈讚曰。 thời 。Vương xả thập vạn lượng (lưỡng) trân bảo 。cúng dường thử tháp 。dĩ kệ tán viết 。  神足中第一  離於老病死  thần túc trung đệ nhất   ly ư lão bệnh tử  有如是功德  今禮目揵連  hữu như thị công đức   kim lễ Mục-kiền-liên 次。復示摩訶迦葉塔。語王言。 thứ 。phục thị Ma-ha Ca-diếp tháp 。ngữ Vương ngôn 。 此是摩訶迦葉塔。應當供養。王問曰。彼有何功德。 thử thị Ma-ha Ca-diếp tháp 。ứng đương cúng dường 。Vương vấn viết 。bỉ hữu hà công đức 。 答曰。彼少欲知足。頭陀第一。 đáp viết 。bỉ thiểu dục tri túc 。Đầu-đà đệ nhất 。 如來施以半座及僧伽梨衣。愍念眾生。興立正法。 Như Lai thí dĩ án tọa cập tăng già lê y 。mẫn niệm chúng sanh 。hưng lập chánh Pháp 。 即說偈曰。 tức thuyết kệ viết 。  功德田第一  愍念貧窮類  công đức điền đệ nhất   mẫn niệm bần cùng loại  著佛僧伽梨  能建於正法  trước/trứ Phật tăng già lê   năng kiến ư chánh pháp  彼有如是德  誰能具宣說  bỉ hữu như thị đức   thùy năng cụ tuyên thuyết 時。王捨十萬兩珍寶。供養是塔。以偈讚曰。 thời 。Vương xả thập vạn lượng (lưỡng) trân bảo 。cúng dường thị tháp 。dĩ kệ tán viết 。  常樂於寂靜  依止林藪間  thường lạc/nhạc ư tịch tĩnh   y chỉ lâm tẩu gian  少欲知足富  今禮大迦葉  thiểu dục tri túc phú   kim lễ đại Ca-diếp 次。復示尊者薄拘羅塔。此是薄拘羅塔。 thứ 。phục thị Tôn-Giả Bạc-câu-la tháp 。thử thị Bạc-câu-la tháp 。 應當供養。王問曰。彼有何功德。尊者答曰。 ứng đương cúng dường 。Vương vấn viết 。bỉ hữu hà công đức 。Tôn-Giả đáp viết 。 彼無病第一。乃至不為人說一句法。 bỉ vô bệnh đệ nhất 。nãi chí bất vi nhân thuyết nhất cú pháp 。 寂然無言。王曰。以一錢供養。諸臣白王。功德既等。 tịch nhiên vô ngôn 。Vương viết 。dĩ nhất tiễn cúng dường 。chư Thần bạch Vương 。công đức ký đẳng 。 何故於此供養一錢。王告之曰。 hà cố ư thử cúng dường nhất tiễn 。Vương cáo chi viết 。 聽吾所說。 thính ngô sở thuyết 。  雖除無明癡  智慧能鑒察  tuy trừ vô minh si   trí tuệ năng giám sát  雖有薄拘名  於世何所益  tuy hữu bạc câu danh   ư thế hà sở ích 時。彼一錢還來至王所。時。 thời 。bỉ nhất tiễn hoàn lai chí Vương sở 。thời 。 大臣輩見是希有事。異口同音讚彼。嗚呼。尊者。少欲知足。 đại thần bối kiến thị hy hữu sự 。dị khẩu đồng âm tán bỉ 。ô hô 。Tôn-Giả 。thiểu dục tri túc 。 乃至不須一錢。 nãi chí bất tu nhất tiễn 。 復示阿難塔。語王言。此是阿難塔。 phục thị A-nan tháp 。ngữ Vương ngôn 。thử thị A-nan tháp 。 應當供養。王曰。彼有何功德。答曰。 ứng đương cúng dường 。Vương viết 。bỉ hữu hà công đức 。đáp viết 。 此人是侍佛者。多聞第一。撰集佛經。而說偈曰。 thử nhân thị thị Phật giả 。đa văn đệ nhất 。soạn tập Phật Kinh 。nhi thuyết kệ viết 。  奉持牟尼鉢  念至能決斷  phụng trì Mâu Ni bát   niệm chí năng quyết đoạn  多聞之大海  辯才柔軟音  đa văn chi đại hải   biện tài nhu nhuyễn âm  能悅天人眾  善知三佛心  năng duyệt Thiên Nhân chúng   thiện tri tam Phật tâm  一切悉明了  功德之寶篋  nhất thiết tất minh liễu   công đức chi bảo khiếp  最勝所稱歎  降伏煩惱諍  tối thắng sở xưng thán   hàng phục phiền não tránh  如是等功德  應當修供養  như thị đẳng công đức   ứng đương tu cúng dường 王即捨百億兩珍寶。而供養其塔。 時。 Vương tức xả bách ức lượng (lưỡng) trân bảo 。nhi cúng dường kỳ tháp 。 thời 。 諸臣白王言。何故於此布施供養皆悉勝前。 chư Thần bạch Vương ngôn 。hà cố ư thử bố thí cúng dường giai tất thắng tiền 。 王曰。聽吾所說心中所以。 Vương viết 。thính ngô sở thuyết tâm trung sở dĩ 。  如來之體身  法身性清淨  Như Lai chi thể thân   Pháp thân tánh thanh tịnh  彼悉能奉持  是故供養勝  bỉ tất năng phụng trì   thị cố cúng dường thắng  法燈常存世  滅此愚癡冥  pháp đăng thường tồn thế   diệt thử ngu si minh  皆由從彼來  是故供養勝  giai do tòng bỉ lai   thị cố cúng dường thắng  如大海之水  牛跡所不容  như đại hải chi thủy   ngưu tích sở bất dung  如是佛智海  餘人不能持  như thị Phật trí hải   dư nhân bất năng trì  唯有阿難尊  一聞悉受持  duy hữu A-nan tôn   nhất văn tất thọ trì  終無忘失時  是故供養勝  chung vô vong thất thời   thị cố cúng dường thắng 爾時。王如是種種供養。向尊者合掌。 nhĩ thời 。Vương như thị chủng chủng cúng dường 。hướng Tôn-Giả hợp chưởng 。 而作是言。 nhi tác thị ngôn 。  我今受此形  不復負此身  ngã kim thọ/thụ thử hình   bất phục phụ thử thân  修無量功德  今為人中主  tu vô lượng công đức   kim vi/vì/vị nhân trung chủ  我今取堅實  造立諸塔廟  ngã kim thủ kiên thật   tạo lập chư tháp miếu  莊嚴在於世  如星莊嚴月  trang nghiêm tại ư thế   như tinh trang nghiêm nguyệt  奉佛弟子法  應行諸禮節  phụng Phật đệ tử Pháp   ưng hạnh/hành/hàng chư lễ tiết  我今悉已作  稽首尊者足  ngã kim tất dĩ tác   khể thủ Tôn-Giả túc  蒙尊者恩力  今見勝妙事  mông Tôn-Giả ân lực   kim kiến thắng diệu sự  快獲大善利  從是分別法  khoái hoạch Đại thiện lợi   tùng thị phân biệt Pháp 爾時。王供養上種種事。恒偏至菩提道場樹。 nhĩ thời 。Vương cúng dường thượng chủng chủng sự 。hằng Thiên chí Bồ-đề đạo tràng thụ/thọ 。 此樹下如來得阿耨多羅三藐三菩提。 thử thụ hạ Như Lai đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 世間希有珍寶供養之事。供養菩提樹。 時。 thế gian hy hữu trân bảo cúng dường chi sự 。cúng dường Bồ-đề thụ 。 thời 。 王夫人名曰低舍羅絺多。夫人作是念。 Vương phu nhân danh viết đê xá la hi đa 。phu nhân tác thị niệm 。 王極愛念於我。我亦念王。王今捨我去。 Vương cực ái niệm ư ngã 。ngã diệc niệm Vương 。Vương kim xả ngã khứ 。 持諸珍寶至菩提樹間。 trì chư trân bảo chí Bồ-đề thụ gian 。 我今當作方便殺是菩提樹。樹既枯死。葉便凋落。王當不復往。 ngã kim đương tác phương tiện sát thị Bồ-đề thụ 。thụ/thọ ký khô tử 。diệp tiện điêu lạc 。Vương đương bất phục vãng 。 彼可與我常相娛樂。即喚呪師。語呪師言。 bỉ khả dữ ngã thường tướng ngu lạc 。tức hoán chú sư 。ngữ chú sư ngôn 。 汝能殺菩提樹不。彼答曰。能。與我千兩金。 時。 nhữ năng sát Bồ-đề thụ bất 。bỉ đáp viết 。năng 。dữ ngã thiên lượng (lưỡng) kim 。 thời 。 夫人即與千兩金錢。呪師往菩提樹間。 phu nhân tức dữ thiên lượng (lưỡng) kim tiễn 。chú sư vãng Bồ-đề thụ gian 。 以呪呪樹以綖繫樹。時。樹漸漸枯死。 dĩ chú chú thụ/thọ dĩ diên hệ thụ/thọ 。thời 。thụ/thọ tiệm tiệm khô tử 。 葉即萎落。未即枯死。其葉凋落。白夫人曰。 diệp tức nuy lạc 。vị tức khô tử 。kỳ diệp điêu lạc 。bạch phu nhân viết 。 復應以熱乳澆樹。乃可令枯。夫人白王。 phục ưng dĩ nhiệt nhũ kiêu thụ/thọ 。nãi khả lệnh khô 。phu nhân bạch Vương 。 我今欲以乳供養菩提樹。王曰。隨卿意耶。 ngã kim dục dĩ nhũ cúng dường Bồ-đề thụ 。Vương viết 。tùy khanh ý da 。 如是乃至以熱乳澆之。樹即枯燥。 時。 như thị nãi chí dĩ nhiệt nhũ kiêu chi 。thụ/thọ tức khô táo 。 thời 。 諸夫人白王言。菩提樹忽然枯死。葉葉變落。 chư phu nhân bạch Vương ngôn 。Bồ-đề thụ hốt nhiên khô tử 。diệp diệp biến lạc 。 而說偈言。 nhi thuyết kệ ngôn 。  如來所依樹  名曰菩提者  Như Lai sở y thụ/thọ   danh viết Bồ-đề giả  於是得正覺  具足一切智  ư thị đắc chánh giác   cụ túc nhất thiết trí  大王今當知  是樹今枯死  Đại Vương kim đương tri   thị thụ/thọ kim khô tử  葉色亦變異  不知何以故  diệp sắc diệc biến dị   bất tri hà dĩ cố 時。王聞是語。即迷悶擗地。 thời 。Vương văn thị ngữ 。tức mê muộn bịch địa 。 諸人輩以水澆王心面。良久而穌。即便泣淚言。 chư nhân bối dĩ thủy kiêu Vương tâm diện 。lương cửu nhi tô 。tức tiện khấp lệ ngôn 。  我見菩提樹  便見於如來  ngã kiến Bồ-đề thụ   tiện kiến ư Như Lai  今聞彼樹死  我今亦隨沒  kim văn bỉ thụ/thọ tử   ngã kim diệc tùy một 時。彼夫人見王憂愁不樂。而白王言。 thời 。bỉ phu nhân kiến Vương ưu sầu bất lạc/nhạc 。nhi bạch Vương ngôn 。 主勿憂惱。我當喜悅王心。王曰。若無彼樹。 chủ vật ưu não 。ngã đương hỉ duyệt Vương tâm 。Vương viết 。nhược/nhã vô bỉ thụ/thọ 。 我命亦無。 ngã mạng diệc vô 。 如來於彼樹得阿耨多羅三藐三菩提。彼樹既無。我何用活耶。 Như Lai ư bỉ thụ/thọ đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。bỉ thụ/thọ ký vô 。ngã hà dụng hoạt da 。  夫人聞王決定語。還復以冷乳灌菩提樹下。  phu nhân văn Vương quyết định ngữ 。hoàn phục dĩ lãnh nhũ quán Bồ-đề thụ hạ 。 彼樹尋復更生。王聞以乳溉灌樹還得生。 bỉ thụ/thọ tầm phục cánh sanh 。Vương văn dĩ nhũ cái (khái) quán thụ/thọ hoàn đắc sanh 。 日日送千瓮乳溉灌其本。樹還復如先。 nhật nhật tống thiên 瓮nhũ cái (khái) quán kỳ bổn 。thụ/thọ hoàn phục như tiên 。 諸夫人輩白王言。菩提樹今復如先。無復有異。 時。 chư phu nhân bối bạch Vương ngôn 。Bồ-đề thụ kim phục như tiên 。vô phục hữu dị 。 thời 。 王聞已。即生歡喜。詣菩提樹下。覩於菩提樹。 Vương văn dĩ 。tức sanh hoan hỉ 。nghệ Bồ-đề thụ hạ 。đổ ư Bồ-đề thụ 。 目不暫捨。而說偈言。 mục bất tạm xả 。nhi thuyết kệ ngôn 。  諸王所未作  瓶沙持國者  chư Vương sở vị tác   bình sa trì quốc giả  我今應供養  我今浴菩提  ngã kim Ứng-Cúng dưỡng   ngã kim dục Bồ-đề  諸乳及香水  華香及塗香  chư nhũ cập hương thủy   hoa hương cập đồ hương  當復供養僧  賢聖五部眾  đương phục cúng dường tăng   hiền thánh ngũ bộ chúng 時。王各辦四寶瓮。金.銀.琉璃.頗梨。 thời 。Vương các biện/bạn tứ bảo 瓮。kim .ngân .lưu ly .pha-lê 。 盛諸香乳。及諸香湯。持種種飲食。 thịnh chư hương nhũ 。cập chư hương thang 。trì chủng chủng ẩm thực 。 幡幢.寶蓋各有千種。及種種花香伎樂。受持八支齋布薩。 phan/phiên tràng .bảo cái các hữu thiên chủng 。cập chủng chủng hoa hương kĩ nhạc 。thọ trì bát chi trai bố tát 。 著白淨衣服。執持香鑪。在於殿上。 trước/trứ bạch tịnh y phục 。chấp trì hương lô 。tại ư điện thượng 。 向四方作禮。心念口言。如來賢聖弟子在諸方者。 hướng tứ phương tác lễ 。tâm niệm khẩu ngôn 。Như Lai hiền thánh đệ tử tại chư phương giả 。 憐愍我故。受我供養。而說偈言。 liên mẫn ngã cố 。thọ/thụ ngã cúng dường 。nhi thuyết kệ ngôn 。  如來賢聖子  正順寂諸根  Như Lai hiền thánh tử   chánh thuận tịch chư căn  離諸三界欲  諸天應供養  ly chư tam giới dục   chư Thiên Ứng-Cúng dưỡng  今當悉來集  受我微心惠  kim đương tất lai tập   thọ/thụ ngã vi tâm huệ  哀愍副我意  令法種增長  ai mẩn phó ngã ý   lệnh Pháp chủng tăng trưởng  常樂於寂止  解脫諸所著  thường lạc/nhạc ư tịch chỉ   giải thoát chư sở trước/trứ  如來之真子  從法而化生  Như Lai chi chân tử   tùng Pháp nhi hóa sanh  諸天所供養  哀愍於我故  chư Thiên sở cúng dường   ai mẩn ư ngã cố  今當悉來集  副我之微意  kim đương tất lai tập   phó ngã chi vi ý  諸聖在處處  罽賓多波婆  chư Thánh tại xứ xứ   Kế Tân đa ba Bà  大林離波多  阿耨大池邊  Đại lâm Ly-ba-đa   A nậu Đại trì biên  江河山藪間  如是一切處  giang hà sơn tẩu gian   như thị nhất thiết xứ  諸聖在中者  今當悉來集  chư Thánh tại trung giả   kim đương tất lai tập  哀愍於我故  副我之微意  ai mẩn ư ngã cố   phó ngã chi vi ý  又在於天上  尸梨沙宮殿  hựu tại ư Thiên thượng   thi lê sa cung điện  香山石室中  神通具足者  hương sơn thạch thất trung   thần thông cụ túc giả  今當悉來集  哀愍於我故  kim đương tất lai tập   ai mẩn ư ngã cố 時。王如是語時。三十萬比丘悉來集。 thời 。Vương như thị ngữ thời 。tam thập vạn Tỳ-kheo tất lai tập 。 彼大眾中十萬是阿羅漢。 bỉ Đại chúng trung thập vạn thị A-la-hán 。 二十萬是學人及凡夫比丘。上座之座無人坐。 時。王問諸比丘。 nhị thập vạn thị học nhân cập phàm phu Tỳ-kheo 。Thượng tọa chi tọa vô nhân tọa 。 thời 。Vương vấn chư Tỳ-kheo 。 上座之座。云何而無人坐。時。 Thượng tọa chi tọa 。vân hà nhi vô nhân tọa 。thời 。 彼大眾中有一比丘。名曰耶舍。是大阿羅漢。具足六通。 bỉ Đại chúng trung hữu nhất Tỳ-kheo 。danh viết Da xá 。thị đại A-la-hán 。cụ túc lục thông 。 白王言。此座。上座之座。餘者豈敢於中而坐。 bạch Vương ngôn 。thử tọa 。Thượng tọa chi tọa 。dư giả khởi cảm ư trung nhi tọa 。  王復問曰。於尊者所。更有上座耶。  Vương phục vấn viết 。ư Tôn-Giả sở 。cánh hữu Thượng tọa da 。 尊者答曰。更有上座。大王。佛之所說。 Tôn-Giả đáp viết 。cánh hữu Thượng tọa 。Đại Vương 。Phật chi sở thuyết 。 名曰賓頭盧。是上座。應坐此處。 王大歡喜。而作是言。 danh viết tân đầu lô 。thị Thượng tọa 。ưng tọa thử xứ 。 Vương đại hoan hỉ 。nhi tác thị ngôn 。 於中有比丘見佛者不。尊者答曰。有也。 ư trung hữu Tỳ-kheo kiến Phật giả bất 。Tôn-Giả đáp viết 。hữu dã 。 大王。賓頭盧者。猶故在世。 王復白曰。 Đại Vương 。tân đầu lô giả 。do cố tại thế 。 Vương phục bạch viết 。 可得見彼比丘不。尊者曰。大王。不久當見。 khả đắc kiến bỉ Tỳ-kheo bất 。Tôn-Giả viết 。Đại Vương 。bất cửu đương kiến 。 尋當來至。 時。王生大歡喜。而說偈言。 tầm đương lai chí 。 thời 。Vương sanh đại hoan hỉ 。nhi thuyết kệ ngôn 。  我今快得利  攝受於我故  ngã kim khoái đắc lợi   nhiếp thọ ư ngã cố  令我自目見  尊者賓頭盧  lệnh ngã tự mục kiến   Tôn-Giả tân đầu lô 時。尊者賓頭盧將無量阿羅漢。次第相隨。 thời 。Tôn-Giả tân đầu lô tướng vô lượng A-la-hán 。thứ đệ tướng tùy 。 譬如鴈王乘虛而來。在於上座處坐。 thí như nhạn vương thừa hư nhi lai 。tại ư Thượng tọa xứ/xử tọa 。 諸比丘僧各修禮敬。次第而坐。 時。 chư Tỳ-kheo tăng các tu lễ kính 。thứ đệ nhi tọa 。 thời 。 王見尊者賓頭盧頭髮皓白。辟支佛體。頭面禮足。 Vương kiến Tôn-Giả tân đầu lô đầu phát hạo bạch 。Bích Chi Phật thể 。đầu diện lễ túc 。 長跪合掌。覩尊者顏貌。而說偈言。 trường/trưởng quỵ hợp chưởng 。đổ Tôn-Giả nhan mạo 。nhi thuyết kệ ngôn 。  我今之王位  統領閻浮提  ngã kim chi Vương vị   thống lĩnh Diêm-phù-đề  不以為歡喜  今得見尊者  bất dĩ vi/vì/vị hoan hỉ   kim đắc kiến Tôn-Giả  我今見尊者  便是見生佛  ngã kim kiến Tôn-Giả   tiện thị kiến sanh Phật  心懷大踊躍  勝見於王位  tâm hoài Đại dõng dược   thắng kiến ư Vương vị 復白尊者曰。尊者見世尊耶。 phục bạch Tôn-Giả viết 。Tôn-Giả kiến Thế Tôn da 。 三界所尊仰。 時。尊者賓頭盧以手舉眉毛。視王而言。 tam giới sở tôn ngưỡng 。 thời 。Tôn-Giả tân đầu lô dĩ thủ cử my mao 。thị Vương nhi ngôn 。  我見於如來  於世無譬類  ngã kiến ư Như Lai   ư thế vô thí loại  身作黃金色  三十二相好  thân tác hoàng kim sắc   tam thập nhị tướng hảo  面如淨滿月  梵音聲柔軟  diện như tịnh mãn nguyệt   Phạm Âm thanh nhu nhuyễn  伏諸煩惱諍  常處於寂滅  phục chư phiền não tránh   thường xứ/xử ư tịch diệt 王復問曰。尊者何處見佛。尊者曰。 Vương phục vấn viết 。Tôn-Giả hà xứ/xử kiến Phật 。Tôn-Giả viết 。 如來將五百阿羅漢。俱初在王舍城安居。 Như Lai tướng ngũ bách A-la-hán 。câu sơ tại Vương-Xá thành an cư 。 我爾時亦復在中。而說偈言。 ngã nhĩ thời diệc phục tại trung 。nhi thuyết kệ ngôn 。  大牟尼世尊  離欲相圍遶  Đại Mâu Ni Thế Tôn   ly dục tướng vi nhiễu  在於王舍城  結於夏三月  tại ư Vương-Xá thành   kết/kiết ư hạ tam nguyệt  我時在彼眾  恒住如來邊  ngã thời tại bỉ chúng   hằng trụ Như Lai biên  大王今當知  我目見真佛  Đại Vương kim đương tri   ngã mục kiến chân Phật 又復。佛住舍衛國時。如來大作神力。 hựu phục 。Phật trụ/trú Xá-Vệ quốc thời 。Như Lai Đại tác thần lực 。 種種變化。作諸佛形。滿在諸方。 chủng chủng biến hóa 。tác chư Phật hình 。mãn tại chư phương 。 乃至阿迦尼吒天。我爾時亦在於中。 nãi chí A Ca Ni Trá Thiên 。ngã nhĩ thời diệc tại ư trung 。 見如來種種變化神通之相。而說偈言。 kiến Như Lai chủng chủng biến hóa thần thông chi tướng 。nhi thuyết kệ ngôn 。  如來神通力  降伏諸外道  Như Lai thần thông lực   hàng phục chư ngoại đạo  佛遊於十方  我親見彼相  Phật du ư thập phương   ngã thân kiến bỉ tướng 又復。如來在天上與母說法時。 hựu phục 。Như Lai tại Thiên thượng dữ mẫu thuyết Pháp thời 。 我亦在於中。與母說法竟。將諸天眾從天上來。 ngã diệc tại ư trung 。dữ mẫu thuyết Pháp cánh 。tướng chư Thiên Chúng tùng Thiên thượng lai 。 下僧迦奢國。時。我見此二事。天人受福樂。 hạ tăng Ca xa quốc 。thời 。ngã kiến thử nhị sự 。Thiên Nhân thọ/thụ phước lạc/nhạc 。 優波羅比丘尼化作轉輪聖王。 ưu ba La Tì-kheo-ni hóa tác Chuyển luân Thánh Vương 。 將無量眷屬。乘空而來。詣世尊所。我亦見此。 tướng vô lượng quyến thuộc 。thừa không nhi lai 。nghệ Thế Tôn sở 。ngã diệc kiến thử 。 而說偈言。 nhi thuyết kệ ngôn 。  如來在天上  於彼結夏坐  Như Lai tại Thiên thượng   ư bỉ kiết hạ tọa  我亦在於中  牟尼之眷屬  ngã diệc tại ư trung   Mâu Ni chi quyến thuộc 又復。世尊住舍衛國。五百阿羅漢俱。時。 hựu phục 。Thế Tôn trụ/trú Xá-Vệ quốc 。ngũ bách A-la-hán câu 。thời 。 給孤獨長者女適在於富樓那跋陀那國。時。 Cấp-cô-độc Trường giả nữ thích tại ư Phú lâu na bạt đà na quốc 。thời 。 彼女請佛及比丘僧。時。 bỉ nữ thỉnh Phật cập Tỳ-kheo tăng 。thời 。 諸比丘各乘空而往彼。我爾時以神力合大山。往彼受請。 chư Tỳ-kheo các thừa không nhi vãng bỉ 。ngã nhĩ thời dĩ thần lực hợp Đại sơn 。vãng bỉ thọ/thụ thỉnh 。 時世尊責我。汝那得現神足如是。 thời Thế Tôn trách ngã 。nhữ na đắc hiện thần túc như thị 。 我今罰汝。常在於世。不得取涅槃。護持我正法。 ngã kim phạt nhữ 。thường tại ư thế 。bất đắc thủ Niết-Bàn 。hộ trì ngã chánh pháp 。 勿令滅也。而說偈曰。 vật lệnh diệt dã 。nhi thuyết kệ viết 。  世尊受彼請  五百比丘俱  Thế Tôn thọ/thụ bỉ thỉnh   ngũ bách Tỳ-kheo câu  時我以神力  挑大山而去  thời ngã dĩ thần lực   thiêu Đại sơn nhi khứ  世尊責罰我  住世未滅度  Thế Tôn trách phạt ngã   trụ/trú thế vị diệt độ  護持我正法  勿令法沒盡  hộ trì ngã chánh pháp   vật lệnh Pháp một tận 又復。如來將諸比丘僧入城乞食。時。 hựu phục 。Như Lai tướng chư Tỳ-kheo tăng nhập thành khất thực 。thời 。 王共二童子沙土中戲。逢見佛來。捧於塵沙。 Vương cọng nhị Đồng tử sa độ trung hí 。phùng kiến Phật lai 。phủng ư trần sa 。 奉上於佛。時。世尊記彼童子。 phụng thượng ư Phật 。thời 。thế tôn kí bỉ Đồng tử 。 於我滅度百歲之後。此童子於巴連弗邑當受王位。 ư ngã diệt độ bách tuế chi hậu 。thử Đồng tử ư ba liên phất ấp đương thọ/thụ Vương vị 。 領閻浮提。名曰阿育。當廣布我舍利。一日之中。 lĩnh Diêm-phù-đề 。danh viết A-dục 。đương quảng bố ngã xá lợi 。nhất nhật chi trung 。 當造八萬四千塔。今王身是也。 đương tạo bát vạn tứ thiên tháp 。kim Vương thân thị dã 。 我爾時亦在於中。而說偈曰。 ngã nhĩ thời diệc tại ư trung 。nhi thuyết kệ viết 。  王於童子時  以沙奉上佛  Vương ư Đồng tử thời   dĩ sa phụng thượng Phật  佛記於王時  我亦親在中  Phật kí ư Vương thời   ngã diệc thân tại trung 時。王白尊者曰。尊者今住在何處。 thời 。Vương bạch Tôn-Giả viết 。Tôn-Giả kim trụ tại hà xứ/xử 。 尊者答王曰。在於北山。山名揵陀摩羅。 Tôn-Giả đáp Vương viết 。tại ư Bắc sơn 。sơn danh kiền đà ma la 。 共諸同梵行僧。 王復問曰。有幾眷屬。尊者答。 cọng chư đồng phạm hạnh tăng 。 Vương phục vấn viết 。hữu kỷ quyến thuộc 。Tôn-Giả đáp 。 六萬阿羅漢比丘。尊者曰。王何須多問。 lục vạn A-la-hán Tỳ-kheo 。Tôn-Giả viết 。Vương hà tu đa vấn 。 今當施設供養於僧。食竟。使王歡喜。王言。如是。 kim đương thí thiết cúng dường ư tăng 。thực/tự cánh 。sử Vương hoan hỉ 。Vương ngôn 。như thị 。 尊者。然我今先當供養佛念所覺菩提之樹。 Tôn-Giả 。nhiên ngã kim tiên đương cúng dường Phật niệm sở giác Bồ-đề chi thụ/thọ 。 然後香美飲食施設於僧。勅諸群臣。 nhiên hậu hương mỹ ẩm thực thí thiết ư tăng 。sắc chư quần thần 。 唱令國界。王今捨十萬兩金。布施眾僧。 xướng lệnh quốc giới 。Vương kim xả thập vạn lượng (lưỡng) kim 。bố thí chúng tăng 。 千瓮香湯。溉灌菩提樹。集諸五眾。 時。 thiên 瓮hương thang 。cái (khái) quán Bồ-đề thụ 。tập chư ngũ chúng 。 thời 。 王子名曰拘那羅。在王右邊。舉二指而不言說。 Vương tử danh viết câu na la 。tại Vương hữu biên 。cử nhị chỉ nhi bất ngôn thuyết 。 意欲二倍供養。大眾見之。皆盡發笑。王亦發笑。 ý dục nhị bội cúng dường 。Đại chúng kiến chi 。giai tận phát tiếu 。Vương diệc phát tiếu 。 而語言。嗚呼。王子。乃有增益功德供養。 nhi ngữ ngôn 。ô hô 。Vương tử 。nãi hữu tăng ích công đức cúng dường 。  王復言。我復以三十萬兩金供養眾僧。  Vương phục ngôn 。ngã phục dĩ tam thập vạn lượng (lưỡng) kim cúng dường chúng tăng 。 復加千瓮香湯。洗浴菩提樹。時。王子復舉四指。 phục gia thiên 瓮hương thang 。tẩy dục Bồ-đề thụ 。thời 。Vương tử phục cử tứ chỉ 。 意在四倍。 時。王瞋恚。語臣曰。 ý tại tứ bội 。 thời 。Vương sân khuể 。ngữ Thần viết 。 誰教王子作是事。與我興競。臣啟王言。誰敢與王興競。 thùy giáo Vương tử tác thị sự 。dữ ngã hưng cạnh 。Thần khải Vương ngôn 。thùy cảm dữ Vương hưng cạnh 。 然王子聰慧利根。增益功德。故作是事耳。 nhiên Vương tử thông tuệ lợi căn 。tăng ích công đức 。cố tác thị sự nhĩ 。 時。王右顧視王子。白上座曰。 thời 。Vương hữu cố thị Vương tử 。bạch Thượng tọa viết 。 除我庫藏之物。餘一切物。閻浮提夫人.婇女.諸臣.眷屬。 trừ ngã khố tạng chi vật 。dư nhất thiết vật 。Diêm-phù-đề phu nhân .cung nữ .chư Thần .quyến thuộc 。 及我拘那羅子。皆悉布施賢聖眾僧。 cập ngã câu na la tử 。giai tất bố thí hiền thánh chúng tăng 。 唱令國界。集諸五眾。而說偈曰。 xướng lệnh quốc giới 。tập chư ngũ chúng 。nhi thuyết kệ viết 。  除王庫藏物  夫人及婇女  trừ Vương khố tạng vật   phu nhân cập cung nữ  臣民一切眾  布施賢聖僧  thần dân nhất thiết chúng   bố thí hiền Thánh Tăng  我身及王子  亦復悉捨與  ngã thân cập Vương tử   diệc phục tất xả dữ 時。王.上座及比丘僧。 thời 。Vương .Thượng tọa cập Tỳ-kheo tăng 。 以瓮香湯洗浴菩提樹。 時。菩提樹倍復嚴好。增長茂盛。 dĩ 瓮hương thang tẩy dục Bồ-đề thụ 。 thời 。Bồ-đề thụ bội phục nghiêm hảo 。tăng trưởng mậu thịnh 。 以偈頌曰。 dĩ kệ tụng viết 。  王浴菩提樹  無上之所覺  Vương dục Bồ-đề thụ   vô thượng chi sở giác  樹增於茂盛  柯條葉柔軟  thụ/thọ tăng ư mậu thịnh   kha điều diệp nhu nhuyễn 時。王及諸群臣生大歡喜。 時。 thời 。Vương cập chư quần thần sanh đại hoan hỉ 。 thời 。 王洗浴菩提樹已。次復供養眾僧。時。彼上座耶舍語王言。 Vương tẩy dục Bồ-đề thụ dĩ 。thứ phục cúng dường chúng tăng 。thời 。bỉ Thượng tọa Da xá ngữ Vương ngôn 。 大王。今大有比丘僧集。 Đại Vương 。kim Đại hữu Tỳ-kheo tăng tập 。 當發淳信心供養。時。王從上至下。自手供養。 時。 đương phát thuần tín tâm cúng dường 。thời 。Vương tòng thượng chí hạ 。tự thủ cúng dường 。 thời 。 彼有二沙彌。得食已。各以麨團歡喜丸。更互相擲。 bỉ hữu nhị sa di 。đắc thực/tự dĩ 。các dĩ xiểu đoàn hoan hỉ hoàn 。cánh hỗ tương trịch 。 王見即笑而言。此沙彌作小兒戲。供養訖已。 Vương kiến tức tiếu nhi ngôn 。thử sa di tác tiểu nhi hí 。cúng dường cật dĩ 。 王還上座前立。上座語王言。 Vương hoàn Thượng tọa tiền lập 。Thượng tọa ngữ Vương ngôn 。 王莫生不信敬心。王答上座。無有不敬心。 Vương mạc sanh bất tín kính tâm 。Vương đáp Thượng tọa 。vô hữu bất kính tâm 。 然見二沙彌作小兒戲。如世間小兒。 nhiên kiến nhị sa di tác tiểu nhi hí 。như thế gian tiểu nhi 。 以土團更互相擲。如是二沙彌以麨團.以歡喜丸。 dĩ độ đoàn cánh hỗ tương trịch 。như thị nhị sa di dĩ xiểu đoàn .dĩ hoan hỉ hoàn 。 更互相擲。上座白王言。 cánh hỗ tương trịch 。Thượng tọa bạch Vương ngôn 。 彼二沙彌是俱解脫阿羅漢。更相奉食。王聞是已。增其信心。 bỉ nhị sa di thị câu giải thoát A-la-hán 。cánh tướng phụng thực/tự 。Vương văn thị dĩ 。tăng kỳ tín tâm 。 而作是念。此二沙彌能展轉相施。 nhi tác thị niệm 。thử nhị sa di năng triển chuyển tướng thí 。 我今亦當於一切僧人施絹.劫貝。 時。 ngã kim diệc đương ư nhất thiết tăng nhân thí quyên .kiếp bối 。 thời 。 二沙彌知王心所念。二沙彌共相謂言。令王倍增敬信。 nhị sa di tri Vương tâm sở niệm 。nhị sa di cộng tướng vị ngôn 。lệnh Vương bội tăng kính tín 。 一沙彌持鑊授與王。一沙彌授以染草。 nhất sa di trì hoạch thụ dữ Vương 。nhất sa di thọ/thụ dĩ nhiễm thảo 。 王問彼沙彌。用作何等。二沙彌白王言。 Vương vấn bỉ sa di 。dụng tác hà đẳng 。nhị sa di bạch Vương ngôn 。 王因我故。施與眾僧絹及劫貝。 Vương nhân ngã cố 。thí dữ chúng tăng quyên cập kiếp bối 。 我欲令大王染成其色。施與眾僧。 時。王作是念。我雖心念。 ngã dục lệnh Đại Vương nhiễm thành kỳ sắc 。thí dữ chúng tăng 。 thời 。Vương tác thị niệm 。ngã tuy tâm niệm 。 口未發言。此二達士得他心智。而知我心。 khẩu vị phát ngôn 。thử nhị đạt sĩ đắc tha tâm trí 。nhi tri ngã tâm 。 王即稽首敬禮眾僧。而說偈言。 Vương tức khể thủ kính lễ chúng tăng 。nhi thuyết kệ ngôn 。  孔雀之族姓  內外親眷屬  Khổng-tước chi tộc tính   nội ngoại thân quyến chúc  因此惠施故  悉皆獲大利  nhân thử huệ thí cố   tất giai hoạch Đại lợi  遭值良福田  歡喜應時施  tao trị lương phước điền   hoan hỉ ưng thời thí 時。王語沙彌言。我因汝等施僧衣。 thời 。Vương ngữ sa di ngôn 。ngã nhân nhữ đẳng thí tăng y 。 施僧衣已。復以三衣并四億萬兩珍寶。 thí tăng y dĩ 。phục dĩ tam y tinh tứ ức vạn lượng (lưỡng) trân bảo 。 嚫五部眾。嚫願已。復以四十億萬兩珍寶。 sấn ngũ bộ chúng 。sấn nguyện dĩ 。phục dĩ tứ thập ức vạn lượng (lưỡng) trân bảo 。 贖取閻浮提宮人.婇女。及太子.群臣。 thục thủ Diêm-phù-đề cung nhân .cung nữ 。cập Thái-Tử .quần thần 。  阿育王所作功德。無量如是。  A-dục Vương sở tác công đức 。vô lượng như thị 。 雜阿含經卷第二十三 Tạp A Hàm Kinh quyển đệ nhị thập tam ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 14:29:53 2008 ============================================================